Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

Polish

Dosing pump X1 Calcium reactor / CR- Instrukcja obsługi.

English

Dosing pump X1 Calcium reactor / CR- Instruction manual.

German

Dosing pump X1 Calcium reactor / CR- Gebrauchsanweisung.

Polish

Spis treści:

I. Skład zestawu Dosing pump X1 Calcium reactor.

II. Montaż urządzenia.

III. Dodawanie urządzenia do Smart reef.

IV. Kalibracja pompy.

V . Konfiguracja harmonogramu.

VI. Konfiguracja pracyFunkcja Włącz/Wyłącz.

VII. Resetowanie urządzenia.

VIII. Aktualizacja urządzenia.

IX. Informacje techniczne i ostrzeżenia.

X. Warunki gwarancji.

WAŻNA INFORMACJA! Przed konfiguracją i korzystaniem z urządzenia należy bardzo uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi. W treści mogą pojawić się niewielkie różnice między tym, co jest prezentowane na ekranie urządzenia a opisami w instrukcji.

English

Table of Contents:

I. Composition of the Dosing pump X1 Calcium reactor kit.

II. Assembly of the device.

III. Adding the device to the Smart reef.

IV. Calibrating the pumpPump calibration.

V . Schedule configuration.

VI. Operation configurationOn/Off Function.

VII. Resetting the device.

VIII. Updating the device.

IX. Technical information and warnings.

X. Warranty conditions.

IMPORTANT INFORMATION! Before setting up and using the device, read the entire manual very carefully. There may be slight differences in content between what is presented on the device screen and the descriptions in the manual.

German

Das Inhaltsverzeichnis:

I. Zusammensetzung des Bausatzes Dosing pump X1 Calcium reactor.

II. Zusammenbau der Einheit.

III. Hinzufügen des Geräts zum Smart reef.

IV. Kalibrierung der Pumpe.

V . Konfiguration der Zeitpläne

VI . Konfigurieren des Betriebs. Ein/Aus-Funktion.

VII. Zurücksetzen des Geräts.

VIII. Aktualisierung des Geräts.

IX. Technische Informationen und Warnhinweise.

X. Garantiebedingungen.

WICHTIGE INFORMATIONEN! Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und benutzen. Es kann zu leichten inhaltlichen Abweichungen zwischen der Darstellung auf dem Bildschirm des Gerätes und den Beschreibungen im Handbuch kommen.

Polish

I. Skład zestawu Dosing pump X1 Calcium reactor.

  1. Jednostka główna

  2. Zasilacz

  3. Szyna DIN

  4. 2x Opcjonalne króćce 3,2/3,2mm

  5. Magnes do resetowania urządzenia

English

I. Dosing pump X1 Calcium reactor kit composition.

  1. Main unit

  2. Power supply

  3. DIN rail

  4. 2x Optional 3.2/3.2mm ferrules

  5. Magnet for resetting the device

German

I. Zusammensetzung des Bausatzes Dosierpumpe X1 Calcium-Reaktor.

  1. Hauptgerät

  2. Netzgerät

  3. DIN-Schiene

  4. 2x Optionale 3,2/3,2mm Aderendhülsen

  5. Magnet zum Zurücksetzen des Geräts

Polish
III

II. Montaż urządzenia.

  1. Zamontuj szynę DIN w pozycji poziomej w docelowym miejscu montażu Dosing pump X1 Calcium reactor.

UWAGA! Wkręty do montażu szyny DIN nie są dołączone do zestawu. Użyj do tego wkrętów odpowiednich do powierzchni, na której chcesz zamontować szynę DIN.

  1. Zamontuj Dosing pump X1 Calcium reactor na szynie DIN zgodnie z grafiką.

  2. Podłącz wężyk /  wężyki [4] do króćców Dosing pump X1 Calcium reactor.

    Zwróć uwagę, aby wężyk był wsunięty do końca króćca i nie był luźny.

  3. Przetnij wężyk w odpowiednim miejscu.

    5. Umieść końce wężyków zgodnie z grafiką.

    Płyn jest pobierany z lewego wężyka i należy go w odpowiednim punkcie zgodnie z instrukcją reaktora wapnia, w taki sposób, aby mógł swobodnie pobierać płyn. Prawy wężyk należy umieścić w sumpie lub akwarium, w miejscu o odpowiednim przepływie wody oraz nad taflą wody.

    6. Podłącz wtyczkę zasilacza do Dosing pump.

  4. Podłącz zasilacz wraz z odpowiednim adapterem do gniazda zasilania.

English
III

II. Assembly of the device.

  1. Mount the DIN rail horizontally in the target mounting location of the Dosing pump X1 Calcium reactor.

NOTE: DIN rail mounting screws are not included in the kit. Use screws suitable for the surface on which you want to mount the DIN rail.

  1. Mount Dosing pump X1 Calcium reactor on DIN rail according to the graphic.

    Hook the upper part of the Dosing pump Pro holder [A] to the Din rail, and then press the lower part of the device until you hear a click. Make sure the device is mounted correctly and stably.

  2. Connect the hose / hoses [4] to the spigots of the Dosing pump X1 Calcium reactor.
    Ensure that the hose is pushed to the end of the spigot and is not loose.

  3. Cut the hose in the right place.

    5. Place the ends of the hoses according to the graphic.

    The fluid is taken from the left tube, and it should be placed at the appropriate point according to the instructions of the calcium reactor, in such a way that it can freely take the fluid. The right tube should be placed in the sumo or aquarium, in a place with adequate water flow and above the water surface.

    6. Podłącz wtyczkę zasilacza do Dosing pump.

  4. Plug the power supply with the appropriate adapter into a power outlet.

German
III

II. Montage des Geräts.

  1. Montieren Sie die DIN-Schiene in horizontaler Lage am Zielort der Dosierpumpe X1 Calcium reactor.

HINWEIS: Die Schrauben für die Montage der DIN-Schiene sind nicht im Lieferumfang enthalten. Verwenden Sie Schrauben, die für die Oberfläche geeignet sind, auf der Sie die DIN-Schiene montieren möchten.

  1. Montieren Sie die Dosierpumpe X1 Calcium reactor auf einer DIN-Schiene gemäß der Abbildung.

    Hängen Sie den oberen Teil der Halterung der Dosierpumpe Pro [A] in die Din-Schiene ein und drücken Sie dann den unteren Teil des Geräts, bis Sie ein Klicken hören. Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt und stabil montiert ist.

  2. Schließen Sie den/die Schlauch(e) [4] an die Anschlüsse der Dosierpumpe X1 Calcium-Reaktor an.

    Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch bis zum Ende des Zapfens geschoben wird und nicht lose ist.

  3. Schneiden Sie den Schlauch an der entsprechenden Stelle ab.

    5. Legen Sie die Enden der Schläuche gemäß der Abbildung an.

    Die Flüssigkeit wird aus dem linken Schlauch entnommen, der gemäß der Anleitung des Kalziumreaktors an einer geeigneten Stelle so platziert werden sollte, dass er die Flüssigkeit ungehindert aufnehmen kann. Der rechte Schlauch sollte im Sumo oder Aquarium an einer Stelle mit ausreichender Wasserströmung und oberhalb der Wasseroberfläche angebracht werden.

    6. Schließen Sie den Netzstecker an die Dosierpumpe an.

  4. Schließen Sie das Netzteil mit dem entsprechenden Adapter an die Steckdose an.

Polish
IV

III. Dodawanie urządzenia do Smart Reef.

English
IV

III. Adding a device to Smart Reef.

German
IV

III. Hinzufügen eines Geräts zum Smart Reef.

Include Page
How to set up your device
How to set up your device

Polish
V

IV. Kalibracja pompy.

Kalibracja pompy jest niezbędnie konieczna do prawidłowego działania urządzenia oraz prawidłowego dozowania. Kalibracja powinna być cyklicznie powtarzana w zależności od częstotliwości pracy urządzenia. Zalecany interwał kalibracji to 1 miesiąc. 

Kalibrację pompy Dosing pump Pro Calcium reactor można przeprowadzić na 2 sposoby:

  • Objętościowo przy  użyciu naczynia miarowego o minimalnej dokładności 0,02 ml (zalecana 0,01 ml)

  • Wagowo przy użyciu wagi o dokładności 0,01 g

UWAGA! Przy kalibracji wagowej, należy przeprowadzić ją korzystając z wody RO. 

UWAGA! Przed rozpoczęciem kalibracji urządzenie musi być umieszczone w docelowym miejscu, podłączone do konta Smart Reef, a do kalibracji należy użyć wężyków o docelowej długości.

 

Do wykonania kalibracji potrzebne będą:

  • Dosing pump Pro Calcium reactor

  • Naczynie miarowe o dokładności +/- 0.01 ml lub waga o dokładności +/- 0.01 g.

  • Naczynie o minimalnej pojemności 50 ml.

  • Ściereczka z mikrofibry

  • rękawiczki nitrylowe jeśli do kalibracji używasz suplementupłynu, który nie powinien mieć kontaktu ze skórą.

Aby rozpocząć kalibrację, należy wybrać z listy urządzeń pompę dozującą, którą chcemy skalibrować, a następnie przejść do zakładki „Ustawienia". 

Aby rozpocząć kalibrację, należy wybrać z listy urządzeń pompę dozującą, którą chcemy skalibrować, a następnie przejść do zakładki „Ustawienia".

 

Jeśli pompa, aktualnie wymaga kalibracji, przy zakładce „Ustawienia” widoczny będzie wykrzyknik, który zniknie po wykonaniu kalibracji. 

Image RemovedImage Added

Image RemovedImage Added

Z widoku zakładki Ustawienia wybierz „Wymaga kalibracja" jeśli jest to pierwsza kalibracja lub wyznaczony termin kalibracji określa jej konieczność. Jeśli jest to ponowna kalibracja, to okno będzie dostępne jako „Kalibracja".

 

UWAGA! Przed kolejnym krokiem, upewnij się, że wężyk poboru wody znajduje się w płynie, którego chcesz użyć do kalibracji. Następnie użyj funkcji “Napełnij obwód”, aby odpowietrzyć wężyki

Image Removed

Image Removed

. Powtórz napełnianie obwodu, do czasu gdy wszystkie pęcherzyki powietrza zostaną wypompowane z układu.

Image Added

Image Added

Gdy wężyk podający płyn znajduje się już w odpowiednim naczyniu, wybierz z menu „Napełnij obwód". Wybrana pompa uruchomi się na 30 sekund, napełniając obwód. Sprawdź, czy cały układ wypełnił się płynem, jeśli w układzie widoczne są pęcherzyki powietrza. Powtórz czynność, aż do całkowitego wypełnienia układu płynem.

Umieść wężyk podający płyn nad pustym naczyniem. Jeśli chcesz kalibrować pompę wagowo, umieść naczynie na wadze, uruchom i wytaruj, aby waga wskazywała 0.00 gram.

Image RemovedImage Added

Image RemovedImage Added

Gdy wężyk podający płyn znajduje się nad pustym naczyniem, wybierz z menu „Rozpocznij kalibrację". Wybrana .

 

Potwierdź wyłączenie pracy pompy w trakcie kalibracji. Następnie wybrana pompa uruchomi się na 30 sekund, przelewając +/- 5ml płynu. 

Image Added

 

Image Added

Wprowadź wartość z

dokładnościa

dokładnością do 0.01 ml.

Image Removed

UWAGA! Po zakończonej kalibracji umieść wężyk poboru płynu i wlewający z powrotem na swoich docelowych miejscach.

Image Added

Z menu ustawień pompy wybierz “Harmonogram”

Aby ustawić harmonogram wybierz “Edytuj”

Z menu ustawień pompy wybierz “Harmonogram”

Aby ustawić harmonogram wybierz “Edytuj”

Wprowadź łączną ilość płynu, która ma zostać dodana w ciągu doby, wybierz z listy ilość dawek w ciągu doby w których płyn ma zostać podany, czas rozpoczęcia pierwszego dozowania, dni, w których dozowanie ma zostać wykonane, a następnie naciśnij “Utwórz”.

Na ekranie pojawi się łączna ilość podzielona na wskazaną ilość dawek. Na tym etapie możesz je edytować. Po zweryfikowaniu naciśnij “Zapisz” aby zapisać harmonogram.

Image Removed

IV. Pump calibration.

Calibration of the pump is indispensable for proper operation of the device and correct dosing. Calibration should be repeated periodically depending on the frequency of operation of the device. The recommended calibration interval is 1 month.

Calibration of the Dosing pump Pro Calcium reactor can be done in 2 ways:

  • Volumetrically using a measuring vessel with a minimum accuracy of 0.02 ml (recommended 0.01 ml)

  • By weight using a balance with an accuracy of 0.01 g

PLEASE NOTE! When calibrating by weight, it should be done using RO water.

PLEASE NOTE! Before starting calibration, the device must be placed in the target location, connected to the Smart Reef account, and use hoses of the target length for calibration.

 

To perform the calibration, you will need:Dosing pump Pro Calcium reactor

  • Measuring vessel accurate to +/- 0.01 ml or balance accurate to +/- 0.01 g.

  • A vessel with a minimum capacity of 50 ml.

  • Microfiber cloth

  • Nitrile gloves if you use a liquid for calibration, which should not come into contact with the skin.

To start calibration, select the metering pump you want to calibrate from the list of devices, and then go to the "Settings" tab.

English
German
Polish

VI . Konfiguracja pracy.

Aby rozpocząć konfigurację harmonogramu, należy wybrać z listy urządzeń pompę dozującą, którą chcemy skonfigurować, a następnie przejść do zakładki „Ustawienia".

 

Jeśli pompa, aktualnie wymaga ustawienia harmonogramu, przy zakładce „Ustawienia” widoczny będzie wykrzyknik , który zniknie po konfiguracji harmonogramu.

Image Removed

Image Removed

Image Removed

Image Removed

Image Removed

Image Removed

To start calibration, select the metering pump you want to calibrate from the list of devices, and then go to the "Settings" tab.

 

If the pump, currently requires calibration, you will see an exclamation mark next to the "Settings" tab, which will disappear after calibration.

Image Added

Image Added

From the Settings tab view, select "Requires calibration" if this is the first calibration or the designated calibration date determines its necessity. If this is a recalibration, the window will be available as "Calibration".

 

WARNING! Before the next step, make sure the water intake hose is in the fluid you want to use for calibration. Then use the "Fill Circuit" function to vent the hoses. Repeat filling the circuit until all air bubbles have been pumped out of the system.

Image Added

Image Added

Once the fluid feeding hose is in the appropriate vessel, select "Fill circuit" from the menu. The selected pump will start for 30 seconds, filling the circuit. Check that the entire circuit has filled with fluid, if air bubbles are visible in the circuit. Repeat the operation until the circuit is completely filled with fluid.

Place the fluid feed tube over the empty vessel. If you want to calibrate the pump by weight, place the vessel on a scale, start and wipe so that the scale indicates 0.00 grams.

Image Added

Image Added

When the fluid feed tube is over the empty vessel, select "Start calibration" from the menu.

 

Confirm to turn off the pump operation during calibration. The selected pump will then run for 30 seconds, pouring +/- 5ml of fluid.

Image Added

Image Added

Enter the value to the nearest 0.01 ml.

CAUTION! Once calibration is complete, place the fluid intake and filler hoses back in their intended places.

Image Added

German

IV. Kalibrierung der Pumpe.

Die Kalibrierung der Pumpe ist für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts und die korrekte Dosierung unerlässlich. Die Kalibrierung sollte je nach Betriebshäufigkeit des Geräts in regelmäßigen Abständen wiederholt werden. Das empfohlene Kalibrierungsintervall beträgt 1 Monat.

Die Kalibrierung der Dosierpumpe Pro Calcium reactor kann auf 2 Arten durchgeführt werden:

  • Volumetrisch mit einem Messgefäß mit einer Mindestgenauigkeit von 0,02 ml (empfohlen 0,01 ml)

  • Nach Gewicht mit einer auf 0,01 g genauen Waage

ACHTUNG! Wenn Sie nach Gewicht kalibrieren, sollten Sie RO-Wasser verwenden.

ACHTUNG! Bevor Sie mit der Kalibrierung beginnen, muss das Gerät am Zielort platziert und mit dem Smart Reef-Konto verbunden werden, und es müssen Schläuche der Ziellänge zur Kalibrierung verwendet werden.

 

Zur Durchführung der Kalibrierung benötigen Sie:

  • Dosing pump Pro Calcium reactor

  • Messgefäß mit einer Genauigkeit von +/- 0,01 ml oder Waage mit einer Genauigkeit von +/- 0,01 g.

  • Ein Gefäß mit einem Fassungsvermögen von mindestens 50 ml.

  • Mikrofasertuch

  • Nitrilhandschuhe, wenn Sie eine Flüssigkeit zur Kalibrierung verwenden, die nicht mit der Haut in Berührung kommen darf.

Um die Kalibrierung zu starten, wählen Sie die zu kalibrierende Dosierpumpe aus der Geräteliste aus und gehen Sie dann auf die Registerkarte "Einstellungen".

Um die Kalibrierung zu starten, wählen Sie die Dosierpumpe, die Sie kalibrieren möchten, aus der Geräteliste aus und gehen Sie dann auf die Registerkarte "Einstellungen".

Wenn die Pumpe derzeit kalibriert werden muss, wird ein Ausrufezeichen neben der Registerkarte "Einstellungen" angezeigt, das verschwindet, sobald die Kalibrierung durchgeführt wurde.

Image Added

Image Added

Wählen Sie auf der Registerkarte "Einstellungen" die Option "Erfordert Kalibrierung", wenn es sich um die erste Kalibrierung handelt oder das vorgesehene Kalibrierungsdatum ihre Notwendigkeit bestimmt. Wenn es sich um eine Rekalibrierung handelt, wird das Fenster als "Kalibrierung" verfügbar sein.

 

ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor dem nächsten Schritt, dass der Wasserzulaufschlauch in der Flüssigkeit liegt, die Sie für die Kalibrierung verwenden möchten. Verwenden Sie dann die Funktion "Kreislauf füllen", um die Schläuche zu entlüften. Wiederholen Sie das Füllen des Kreislaufs, bis alle Luftblasen aus dem System gepumpt wurden.

Image Added

Image Added

Sobald sich der Flüssigkeitszufuhrschlauch im entsprechenden Gefäß befindet, wählen Sie im Menü "Kreislauf füllen". Die gewählte Pumpe wird 30 Sekunden lang gestartet und füllt den Kreislauf. Überprüfen Sie, ob sich der gesamte Kreislauf mit Flüssigkeit gefüllt hat, falls Luftblasen im Kreislauf sichtbar sind. Wiederholen Sie den Vorgang, bis der Kreislauf vollständig mit Flüssigkeit gefüllt ist.

Stülpen Sie den Flüssigkeitszufuhrschlauch über das leere Gefäß. Wenn Sie die Pumpe nach Gewicht kalibrieren möchten, stellen Sie das Gefäß auf eine Waage, starten Sie es und wischen Sie es ab, so dass die Waage 0,00 Gramm anzeigt.

Image Added

Image Added

Wenn sich der Flüssigkeitszufuhrschlauch über dem leeren Gefäß befindet, wählen Sie im Menü "Kalibrierung starten".

 

Stellen Sie sicher, dass die Pumpe während der Kalibrierung ausgeschaltet ist. Die ausgewählte Pumpe läuft dann 30 Sekunden lang und überträgt +/- 5 ml Flüssigkeit. 

Image Added

Image Added

Wert auf 0,01 ml genau eingeben.

ACHTUNG! Sobald die Kalibrierung abgeschlossen ist, bringen Sie die Flüssigkeitseinlass- und -einfüllschläuche wieder an ihren vorgesehenen Stellen an.

Image Added

Polish

V . Konfiguracja harmonogramu

Uwaga! Przed skonfigurowaniem harmonogramu pamiętaj o wykonaniu kalibracji pompy.

Aby rozpocząć konfigurację harmonogramu, należy wybrać z listy urządzeń Dosing pump Pro Calcium reactor, którą chcemy skonfigurować, a następnie przejść do zakładki „Ustawienia".

 

Z menu ustawień pompy wybierz “Harmonogram”

Image Added

Image Added

Wprowadź dzienną dawkę dozowania w mililitrach.

Wybierz dni, w którym ma być wykonywane dozowanie. Standardowo jest to 7/7.

Potwierdź wybierając “Utwórz”.

Wprowadzona dawka dobowa zostanie przeliczona na wydajność w mililitrach na minutę.

Sprawdź poprawność danych, a następnie potwierdź wybierając “Zapisz”.

Image Added

Image Added

Gdy pompa jest już skalibrowana, harmonogram ustawiony, a wężyki znajdują się w odpowiednich miejscach możesz włączyć dozowanie wybierając Włącz w menu Ustawień lub na ekranie główny.

English

V . Schedule configuration

Attention! Before setting up the schedule, remember to calibrate the pump.

To start configuring the schedule, select the Dosing pump Pro Calcium reactor you want to configure from the list of devices, then go to the "Settings" tab.

From the pump settings menu, select "Schedule"

Image Added

Image Added

Enter the daily dosage in milliliters.

Select the days on which dosing is to be performed. The default is 7/7.

Confirm by selecting "Create."

The entered daily dose will be converted into output in milliliters per minute.

Check the correctness of the data and then confirm by selecting "Save".

Image Added

Image Added

Once the pump is calibrated, the schedule is set, and the hoses are in the right places, you can enable metering by selecting Enable in the Settings menu or on the Home screen.

German

V . Konfiguration der Zeitpläne

Achtung! Denken Sie daran, die Pumpe zu kalibrieren, bevor Sie den Zeitplan erstellen.

Um mit der Konfiguration des Zeitplans zu beginnen, wählen Sie die Dosierpumpe Pro Calcium reactor, die Sie konfigurieren möchten, aus der Geräteliste aus und gehen Sie dann auf die Registerkarte "Einstellungen".

Wählen Sie im Menü der Pumpeneinstellungen "Zeitplan".

Image Added

Image Added

Geben Sie die Tagesdosis in Millilitern ein.

Wählen Sie die Tage aus, an denen die Dosierung durchgeführt werden soll. Die Voreinstellung ist 7/7.

Bestätigen Sie mit "Erstellen".

Die eingegebene Tagesdosis wird in eine Leistung in Millilitern pro Minute umgerechnet.

Überprüfen Sie die Korrektheit der Daten und bestätigen Sie dann mit "Speichern".

Image Added

Image Added

Sobald die Pumpe kalibriert ist, der Zeitplan eingestellt ist und die Schläuche an den richtigen Stellen liegen, können Sie die Dosierung aktivieren, indem Sie im Menü Einstellungen oder auf dem Startbildschirm die Option Aktivieren wählen.

Polish

VI. Funkcja Włącz/Wyłącz.



Funkcja czasowego lub stałego wyłączenia służy do wstrzymania pracy pompy bez usuwania harmonogramu.

Aby wyłączyć pompę przejdź do zakładki “Ustawienia”, a następnie wybierz “Wyłącz”.

Image Added

Image Added

Dla funkcji, gdy suwak jest na pozycji wył. wyłączenie następuje bezterminowo, a urządzenie wznowi pracę dopiero po manualnym włączeniu go.

Potwierdź wybierając “Ok”.

Dla funkcji gdy suwak jest w pozycji czas, praca pompy zostanie wstrzymana i wznowi się po upływie określonego czasu.

Wprowadź wartość czasu na jaką pompa ma zostać wstrzymana w minutach.

Potwierdź wybierając “Ok”.

Image Added

Image Added

Pracę pompy możesz wznowić wybierając Włącz w menu Ustawień lub na ekranie główny.

English

VI. On/Off Function.

The temporary or permanent Off function is used to stop the operation of the pump without removing the schedule.

To turn off the pump, go to the "Settings" tab, then select "Turn off."

Image Added

Image Added

For the function, when the slider is in the off position, the shutdown is indefinite, and the device will resume operation only after manually turning it on.

Confirm by selecting "Ok".

For the function when the slider is in the time position, the pump operation will be paused and will resume after the specified time.

Enter the value of time for which the pump is to be paused in minutes.

Confirm by selecting "Ok".

Image Added

Image Added

You can resume pump operation by selecting Enable in the Settings menu or on the Home screen.

German

VI. Ein/Aus-Funktion.

Die Funktion zur vorübergehenden oder dauerhaften Abschaltung wird verwendet, um den Pumpenbetrieb zu beenden, ohne den Zeitplan zu löschen.

Um die Pumpe auszuschalten, gehen Sie auf die Registerkarte "Einstellungen" und wählen Sie dann "Ausschalten".

Image Added

Image Added

Wenn sich der Schieberegler in der Position "Aus" befindet, ist die Abschaltung auf unbestimmte Zeit begrenzt und das Gerät wird erst wieder in Betrieb genommen, wenn Sie es manuell einschalten.

Bestätigen Sie durch Auswahl von "Ok".

Wenn sich der Schieberegler in der Zeitposition befindet, wird der Pumpenbetrieb angehalten und nach der angegebenen Zeit wieder aufgenommen.

Geben Sie den Zeitwert, für den die Pumpe angehalten werden soll, in Minuten ein.

Bestätigen Sie mit "Ok".

Image Added

Image Added

Sie können den Pumpenbetrieb wieder aufnehmen, indem Sie im Menü Einstellungen oder auf dem Startbildschirm die Option Aktivieren wählen.

Polish

VII. Resetowanie urządzenia.

Jeżeli Twoje urządzenie nie działa prawidłowo, chcesz skonfigurować je na nowo lub nie możesz się z nim połączyć pomimo kilku prób, możesz przywrócić je do ustawień fabrycznych, przykładając magnes (znajdujący się w zestawie) do obudowy urządzenia w miejscu oznaczonym RESET zgodnie z opisem w tabeli poniżej.

UWAGA! Po zresetowaniu urządzenia do ustawień fabrycznych konieczna  jest ponowna konfiguracja oraz kalibracja. 

pozycja w menu

akcja użytkownika

kontrolka optyczna

  • reset ustawień WiFi

  • reset danych do logowania do konta Smart Reef

Umieść magnes w pobliżu kontrolki świetlnej na 3 do 10 sekund.

żółta kontrolka świetlna zacznie migać “wolno” po upływie 3 sekund

  • przywrócenie do ustawień fabrycznych (łącznie z resetem ustawień WiFi i danych do logowania do konta Smart Reef)

Umieść magnes w pobliżu kontrolki świetlnej na ponad 10 sekund.

żółta kontrolka świetlna zacznie migać “szybko” po upływie 10 sekund

English

VII. Resetting the device.

If your device is not working properly, you want to reconfigure it, or you can't connect to it despite several attempts, you can reset it to factory settings by applying a magnet (included in the kit) to the device housing at the place marked RESET as described in the table below.

NOTE: After resetting the device to factory settings, it is necessary to reconfigure and calibrate it.

menu item

user action

visual indicator

  • WiFi settings reset

    reset Smart Reef account login credentials

Place the magnet near the light control for 3 to 10 seconds.

The yellow indicator light will start flashing "slowly" after 3 seconds

  • Restore to factory settings (including resetting WiFi settings and Smart Reef account login credentials)

Place the magnet near the light control for more than 10 seconds.

yellow indicator light will start flashing "fast" after 10 seconds

German

VII. Zurücksetzen des Geräts.

Wenn Ihr Gerät nicht richtig funktioniert, Sie es neu konfigurieren möchten oder trotz mehrerer Versuche keine Verbindung herstellen können, können Sie es auf die Werkseinstellungen zurücksetzen, indem Sie einen Magneten (im Lieferumfang enthalten) an der mit RESET gekennzeichneten Stelle am Gerätegehäuse anbringen, wie in der folgenden Tabelle beschrieben.

ACHTUNG! Nach dem Zurücksetzen des Geräts auf die Werkseinstellungen ist eine Neukonfiguration und Kalibrierung erforderlich.

Menüpunkt

Benutzeraktion

optischer Indikator

  • WiFi-Einstellungen zurücksetzen

    Smart Reef-Konto-Anmeldedaten zurücksetzen

Bringen Sie den Magneten für 3 bis 10 Sekunden in die Nähe der Lichtsteuerung.

die gelbe Kontrollleuchte blinkt nach 3 Sekunden "langsam".

  • Wiederherstellen der Werkseinstellungen (einschließlich Zurücksetzen der WiFi-Einstellungen und der Anmeldedaten für das Smart Reef-Konto)

Bringen Sie den Magneten länger als 10 Sekunden in die Nähe der Lichtsteuerung.

die gelbe Kontrollleuchte blinkt nach 10 Sekunden "schnell".

Polish

VIII. Aktualizacja urządzenia.

English

VIII. Device Update.

German

VIII. Aktualisierung des Geräts.

Include Page
Updating your device
Updating your device
Polish

IX. Informacje techniczne i ostrzeżenia.

Urządzenia posiadają certyfikat CE 

WAŻNA INFORMACJA! Urządzenie nie jest całkowicie wodoszczelne. Unikaj zanurzenia, zachlapania oraz  wysokiej wilgotności. Narażenie urządzenia na te czynniki może spowodować jego trwałe uszkodzenie.

WAŻNA INFORMACJA! Urządzenie pracuje pod napięciem sieci elektrycznej – istnieje ryzyko porażenia prądem.

WAŻNA INFORMACJA! OPAKOWANIE
Urządzenie zostało zabezpieczone na czas transportu przez opakowanie. Po rozpakowaniu urządzenia prosimy o usunięcie elementów opakowania w sposób niezagrażający środowisku. Wszystkie materiały zastosowane do opakowania są nieszkodliwe dla środowiska naturalnego oraz w 100% nadają się do odzysku. Materiały opakowaniowe (woreczki polietylenowe, pianki, druty wiązkowe itp.) należy w trakcie rozpakowywania trzymać z dala od dzieci. Istnieje ryzyko połknięcia, zachłyśnięcia się oraz uduszenia.

View file
nameUNKNOWN_ATTACHMENT

WAŻNA INFORMACJA! WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI
Urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektroniczny, przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla  zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.

  1. Producentem urządzeń opisanych w niniejszej instrukcji jest:

Reef Factory Sp. z o.o.

ul. Bydgoska 94

86-032 Niemcz

Polska

Strona producenta: http://www.reeffactory.com  

  1. Producent deklaruje, że oferowane produkty są zgodne z poniższymi normami:

RoHS 2011/65/EU, 

RoHS 2015/863,

RED 2014/53/EU.

  1. Reef Factory niniejszym deklaruje, że urządzenia są zgodne z dyrektywą 2014/53/UE. 

Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: https://download.reeffactory.com/instructions/dosingpumppro/DosingPumpProCE.pdf

  1. Urządzenia produkowane przez Reef Factory przeznaczone są tylko i wyłącznie do użytku domowego lub sklepów działających w branży akwarystycznej, nie są one dedykowane do zastosowań przemysłowych. 

  2. Urządzenia dostosowane są do dozowania płynów niebędących substancjami niebezpiecznymi, jak np. substancje żrące, kwasy o wysokim stężeniu czy substancje łatwopalne. W przypadku wątpliwości czy dana substancja może być dozowana z wykorzystaniem naszych urządzeń, skontaktuj się z nami. 

  3. Oświadczenie o zgodności z przepisami FCC:

To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Jego działanie podlega następującym dwóm warunkom: (1) urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń oraz (2) urządzenie musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie. Wszelkie zmiany lub modyfikacje, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez Reef Factory, mogą unieważnić prawo użytkownika do korzystania z modułu RF i/lub produktu zawierającego moduł RF. Użytkownik powinien zachować odległość 20 cm (8 cali) od produktu, aby zapewnić zgodność z przepisami FCC.

To urządzenie zawiera moduł RF:
Numer części: ESP C3 MINI
FCC ID: 2AC7Z-ESPC3MINI1

English

IX. Technical information and warnings.

The devices are CE certified

IMPORTANT INFORMATION! The device is not completely waterproof. Avoid immersion, splashing and high humidity. Exposure of the device to these factors may cause permanent damage.

IMPORTANT INFORMATION! The device operates under the voltage of the electrical network - there is a risk of electric shock.

IMPORTANT INFORMATION! PACKAGE
The device has been protected for transportation by packaging. After unpacking the device, please dispose of the packaging items in an environmentally friendly manner. All materials used for packaging are environmentally harmless and 100% recyclable. Keep packaging materials (polyethylene bags, foam, bundle wires, etc.) away from children when unpacking. There is a risk of swallowing, choking and suffocation.

View file
nameUNKNOWN_ATTACHMENT

IMPORTANT INFORMATION! DECOMMISSIONING
The device is marked in accordance with the European Directive 2012/19/EU and the Polish Law on Waste Electrical and Electronic Equipment with the symbol of a crossed-out waste container. Such marking informs that this equipment, after its useful life, must not be placed together with other household waste. The user is obliged to give it to waste electrical and electronic equipment collectors. Collection operators, including local collection points, stores and municipal units, shall establish an appropriate system for handing over this equipment. Proper handling of waste electrical and electronic equipment, contributes to avoiding harmful consequences for human health and the environment, resulting from the presence of hazardous components and improper storage and processing of such equipment.

  1. The manufacturer of the equipment described in this manual is:

Reef Factory Sp. z o.o.

94 Bydgoska St.

86-032 Niemcz

Poland

Manufacturer's website: http://www.reeffactory.com  

  1. The manufacturer declares that the offered products comply with the following standards:

    RoHS 2011/65/EU,

    RoHS 2015/863,

    RED 2014/53/EU.

    Reef Factory hereby declares that the equipment complies with Directive 2014/53/EU.

    The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following web address: https://download.reeffactory.com/instructions/dosingpumppro/DosingPumpProCE.pdf

  2. The devices manufactured by Reef Factory are intended only for home use or stores operating in the aquarium industry, they are not dedicated to industrial applications.

  3. The equipment is suitable for dispensing non-hazardous liquids, such as corrosive substances, highly concentrated acids or flammable substances. If you have any doubts about whether a substance can be dispensed using our equipment, please contact us. 

  4. FCC Compliance Statement:

This device complies with Part 15 of the FCC rules. Its operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Any changes or modifications not expressly approved by Reef Factory may void the user's right to use the RF module and/or the product containing the RF module. The user should maintain a distance of 20 cm (8 inches) from the product to ensure compliance with FCC regulations.

This device contains RF module:
Part number: ESP C3 MINI
FCC ID: 2AC7Z-ESPC3MINI1

German

IX. Technische Informationen und Warnhinweise.

CE-zertifizierte Geräte

WICHTIGE INFORMATIONEN! Das Gerät ist nicht vollständig wasserdicht. Vermeiden Sie Eintauchen, Spritzwasser und hohe Luftfeuchtigkeit. Die Einwirkung dieser Faktoren kann zu dauerhaften Schäden am Gerät führen.

WICHTIGE INFORMATIONEN! Das Gerät arbeitet mit Netzspannung - es besteht die Gefahr eines Stromschlags.

WICHTIGE INFORMATIONEN! VERPACKUNG
Das Gerät wurde für den Transport durch eine Verpackung geschützt. Bitte entsorgen Sie die Verpackungsbestandteile nach dem Auspacken des Geräts auf umweltfreundliche Weise. Alle für die Verpackung verwendeten Materialien sind ökologisch unbedenklich und zu 100 % recycelbar. Halten Sie Verpackungsmaterialien (Polyäthylenbeutel, Schaumstoff, Drahtbündel usw.) beim Auspacken von Kindern fern. Es besteht die Gefahr des Verschluckens, Erstickens und Erstickens.

View file
nameUNKNOWN_ATTACHMENT

WICHTIGE INFORMATIONEN! STILLLEGUNG
Das Gerät ist gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU und dem polnischen Gesetz über Elektro- und Elektronik-Altgeräte mit dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet. Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Gerät nach Ablauf seiner Nutzungsdauer nicht in den Hausmüll gegeben werden darf. Der Benutzer ist verpflichtet, sie an die Sammelstellen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zurückzugeben. Die Sammelstellen, einschließlich lokaler Sammelstellen, Geschäfte und kommunale Einrichtungen, richten ein geeignetes System für die Rückgabe solcher Geräte ein. Der ordnungsgemäße Umgang mit Elektro- und Elektronik-Altgeräten trägt dazu bei, schädliche Folgen für die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die sich aus dem Vorhandensein gefährlicher Bestandteile und der unsachgemäßen Lagerung und Handhabung solcher Geräte ergeben.

  1. Der Hersteller der in diesem Handbuch beschriebenen Geräte ist:

    Reef Factory Sp. z o.o.

    Bydgoska-Straße 94

    86-032 Niemcz

    Polen

Website des Herstellers:http://www.reeffactory.com  

  1. Der Hersteller erklärt, dass die angebotenen Produkte mit den folgenden Normen übereinstimmen:

RoHS 2011/65/EU, 

RoHS 2015/863,

RED 2014/53/EU.

  1. Reef Factory erklärt hiermit, dass das Gerät mit der Richtlinie 2014/53/EU übereinstimmt.

    Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:https://download.reeffactory.com/instructions/dosingpumppro/DosingPumpProCE.pdf

  2. Die von Reef Factory hergestellten Geräte sind nur für den Heimgebrauch oder für Aquariengeschäfte bestimmt; sie sind nicht für industrielle Anwendungen vorgesehen.

  3. Das Gerät eignet sich für die Dosierung von ungefährlichen Flüssigkeiten, wie z. B. ätzende Stoffe, hochkonzentrierte Säuren oder brennbare Stoffe. Wenn Sie Zweifel haben, ob ein Stoff mit unseren Geräten dosiert werden kann, wenden Sie sich bitte an uns. 

  4. FCC-Konformitätserklärung:

Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen von Teil 15 der FCC-Vorschriften. Sein Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Interferenzen verursachen, und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Interferenzen akzeptieren, einschließlich Interferenzen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können. Jegliche Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von Reef Factory genehmigt wurden, können dazu führen, dass der Benutzer das Recht verliert, das RF-Modul und/oder das Produkt, das das RF-Modul enthält, zu verwenden. Der Benutzer sollte einen Abstand von 20 cm (8 Zoll) zum Produkt einhalten, um die Einhaltung der FCC-Vorschriften zu gewährleisten.

Dieses Gerät enthält ein RF-Modul:
Teilnummer: ESP C3 MINI
FCC ID: 2AC7Z-ESPC3MINI1

Polish

X. Warunki gwarancji.

English

X. Warranty Conditions.

German

X. Gewährleistungsbedingungen.

Include Page
Warranty terms and conditions
Warranty terms and conditions