Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.
Table of Contents

...

Smart Tester / Smart Tester / Intelligenter Tester

English us

The Smart Tester is an advanced photometer designed to monitor water components in seawater. The device automatically takes a water sample for analysis, takes the measurement and returns the result, without user involvement.

Polish

Smart Tester jest zaawansowanym fotometrem, przeznaczonym do monitorowania składników wody w wodzie morskiej. Urządzenie automatycznie pobiera próbkę wody do analizy, wykonuje pomiar i zwraca wynik, bez udziału użytkownika.

German

Der Smart Tester ist ein fortschrittliches Photometer zur Überwachung von Wasserinhaltsstoffen im Meerwasser. Das Gerät entnimmt automatisch eine Wasserprobe zur Analyse, führt die Messung durch und liefert das Ergebnis, ohne dass der Benutzer eingreifen muss.

Budowa Smart Testera / Design of the Smart Tester / Aufbau des Smart Testers

English us
Image RemovedImage Added

1 - aquarium water connection,

2 - used water connection,

3 - used water pump / emptying pump,

4 - measuring chamber, measuring capsule, measuring cuvette,

5 - reagent container A (each test requires a different set of reagents, each set of reagents may consist of a different number of chemical reagent containers with different capacities),

6 - container with reagent B (each test requires a different set of reagents, each set of reagents may consist of a different number of containers of chemical reagents with different capacities),

7 - reagent container C (each test requires a different set of reagents, each set of reagents may consist of a different number of chemical reagent containers with different capacities),

8 - chemical reagent pump C,

9 - pump of chemical reagent B,

10 - pump of chemical reagent A,

11 - droppers of chemical reagents A, B and C,

12 - aquarium water pump / filling pump.

Polish
Image RemovedImage Added

1 - przyłącze wody akwariowej,

2 - przyłącze wody zużytej,

3 - pompa wody zużytej / pompa opróżniająca,

4 - komora pomiarowa, kapsuła pomiarowa, kuweta pomiarowa,

5 - pojemnik z reagentem A (każdy test wymaga innego zestawu reagentów, każdy zestaw reagentów może się składać z różnej liczby pojemników reagentów chemicznych o różnych pojemnościach),

6 - pojemnik z reagentem B (każdy test wymaga innego zestawu reagentów, każdy zestaw reagentów może się składać z różnej liczby pojemników reagentów chemicznych o różnych pojemnościach),

7 - pojemnik z reagentem C (każdy test wymaga innego zestawu reagentów, każdy zestaw reagentów może się składać z różnej liczby pojemników reagentów chemicznych o różnych pojemnościach),

8 - pompa reagentu chemicznego C,

9 - pompa reagentu chemicznego B,

10 - pompa reagentu chemicznego A,

11 - zakraplacze reagentów chemicznych A, B i C,

12 - pompa wody akwariowej / pompa napełniająca.

Zalecenie do montażu Smart Testera / Recommendation for installation of Smart Tester

English us
  • Do not rotate the Smart Tester during the test mode and in standby mode. The water sample in the measuring cuvette or its residue may spill out and contaminate the measuring sensor, the reference light source or leave streaks on the measuring cuvette after the resulting water droplets evaporate. For transport, the measuring cuvette should be completely dried.

  • The hose supplying the water sample should not be longer than 2m. Otherwise, the Smart Tester may have trouble taking a water sample.

  • The Smart Tester should not be placed higher than 1m above the level of the water tank from which the water sample is taken. Otherwise, the Smart Tester's pumps may have a issues taking the water sample.

  • The Smart Tester should not be placed over an aquarium, SUMP or other water tank so that if the device malfunctions, the water tank will not be contaminated.

  • The waste water should not return to the aquarium. Used water contains chemical reactants and compounds of their chemical transformations. The silicon tube draining from the Smart Tester should drain into a separate tank, which will be subject to disposal.

  • After the calibration process, the Smart Tester should not change its location and positioning (see section Calibration of the measuring cuvette / Calibration of the measuring cuvette).

  • The water taken should be clear. The water sample should be free of any contamination with solids or suspended solids. To measure a water sample, light is used, and any water contamination is a source of measurement error

  • Smart Tester should not be exposed to sudden changes in temperature. Smart Tester should not stand near fans, heaters, air conditioners or other elements that generate heat during their operation. Smart Tester should not be exposed to direct sunlight or air drafts. A sudden change in ambient temperature during measurement may increase the measurement error.

  • The Smart Tester should not be illuminated by a strong stream of light. The Smart Tester should not be illuminated by halogen lamps, LED lamps or other light sources. Smart Tester should not be exposed to direct sunlight. The Smart Tester uses light to test a water sample. Any external strong light source can penetrate the measurement chamber and increase the measurement error.

Polish
  • Nie należy obracać Smart Testerem w trakcie testu jaki w trybie czuwania. Próbka wody w kuwetce pomiarowej lub jej pozostałość może się wylać i zanieczyścić sensor pomiarowy, źródło światła referencyjnego lub pozostawić smugi na kuwetce pomiarowej po odparowaniu powstałych kropel wody. Do transportu, kuwetka pomiarowa powinna zostać całkowicie osuszona.

  • Wężyk doprowadzający próbkę wody nie powinien być dłuży niż 2m. W przeciwnym wypadku Smart Tester może mieć problem z pobraniem próbki wody.

  • Smart Tester nie powinien być umieszczony wyżej jak 1m nad poziomem lustra wody w naczyniu z którego próbka wody jest pobierana. W przeciwnym wypadku pompki Smart Testera mogą mieć problem z pobraniem próbki wody.

  • Smart Tester nie powinien być umieszczony nad akwarium, SUMPem lub innym zbiornikiem z wodą, aby w razie awarii urządzenia, nie doszło do zanieczyszczenia zbiornika z wodą.

  • Pobrana woda nie powinna wrócić do akwarium. Zużyta woda zawiera reagenty chemiczne i związki ich przemian chemicznych. Wężyk odprowadzający wodę ze Smart Testera powinien odprowadzać wodę do osobnego zbiornika, który podlegać będzie utylizacji.

  • Po przeprowadzeniu procesu kalibracji Smart Tester nie powinien zmieniać lokalizacji i ułożenia (patrz punkt Kalibracja kuwety pomiarowej / Calibration of the measuring cuvette).

  • Pobrana woda powinna być czysta i przejrzysta. Próbka wody powinna być pozbawiona wszelkich zanieczyszczeń ciałami stałymi lub zawiesin. Do pomiaru próbki wody, wykorzystywane jest światło, i wszelkie zanieczyszczenia wody są źródłem błędu pomiarowego

  • Smart Tester nie powinien być narażony na nagłe zmiany temperatury. Smart Tester nie powinien stać w pobliżu wentylatorów, grzejników, klimatyzacji lub innych elementów które w trakcie swojej pracy generują ciepło. Smart Tester nie powinien być narażony na bezpośrednie promienie słońca, ani na przeciągi powietrza. Nagła zmiana temperatury otoczenia w trakcie pomiaru może zwiększyć błąd pomiaru.

  • Smart Tester nie powinien być oświetlany silnym strumieniem światła. Smart Tester nie powinien być oświetlany lampami halogenowymi, lampami LED i innymi źródłami światła. Smart Tester nie powinien być narażony na bezpośrednie promienie słońca. Smart Tester używa światła do badania próbki wody. Każde zewnętrzne silne źródło światła może przeniknąć do komory pomiarowej i zwiększyć błąd pomiaru.

Pierwsze uruchomienie / First launch

1. Instalacja kuwety pomiarowej / Installation of the measuring cuvette

English us
  • The measuring cuvette should be placed in the measuring capsule, and the measuring capsule should be correctly installed in the measuring chamber in the Smart Tester. For more details on how to install the measuring cuvette correctly, see this document: correct installation of the measuring cuvette

  • The measuring cuvette should contain a magnetic mixer bar.

Image Removed
Polish
  • Kuweta pomiarowa powinna być umieszczona w kapsule pomiarowej, a kapsuła pomiarowa powinna być poprawnie zainstalowana w komorze pomiarowej w Smart Tester. Więcej szczegółów dotyczących poprawnego montażu kuwety pomiarowej znajduje się w tym dokumencie: poprawny montaż kuwety pomiarowej

  • W kuwecie pomiarowej powinna znajdować się pastylka mieszacza magnetycznego.

Image Removed

2. Podłączenie Smart Testera / Connecting the Smart Tester

English us
  • To attach a silicone tube to the aquarium water connection "IN" and place it in the place from where the water sample is to be taken.

  • Attach a silicone tube to the used water connection "OUT" and place it in the used/waste water tank.

  • Do not place the silicone tube connected to the OUT used/waste water connection in the aquarium. Used water contains the effects of chemical transformations of the water sample and chemical reactants and may be poisonous to living in the aquarium.

Image Removed

...

  • Do przyłącza wody akwariowej “IN” należy zamocować silikonowy wężyk i zanurzyć go w miejscu, skąd próbka wody ma być pobierana.

  • Do przyłącza wody zużytej “OUT” należy przymocować silikonowy wężyk i umieścić go w zbiorniku na zużyta wodę.

  • Nie należy umieszczać silikonowego wężyka podłączone go przyłącza wody zużytej OUT w akwarium. Zużywa woda zawiera efekty przemian chemicznych próbki wody i reagentów chemicznych i może być trująca dla istot żywych w akwarium.

Image Removed

3. Instalacja Smart Testera i podłączenie zasilania / Smart Tester installation and power connection

English us
  • During calibration, the device should be placed in a horizontal position.

  • The Smart Tester should not be placed higher than 1m above the level of the water table in the vessel from which the water sample is taken.

  • The Smart Tester should not be placed over an aquarium, SUMP or other water tank, so that if the device malfunctions, the water tank will not be contaminated.

  • The Smart Tester should not be illuminated by a strong light stream. Smart Tester should not be illuminated by halogen lamps, LED lamps and other light sources. Smart Tester should not be exposed to direct sunlight. The Smart Tester uses light to test a water sample. Any external strong light source can penetrate the measurement chamber and increase the measurement error.

  • The power supply of the device should be connected.

Polish
  • Podczas kalibracji, urządzenie powinno zostać ustawione w pozycji horyzontalnej.

  • Smart Tester nie powinien być umieszczony wyżej jak 1m nad poziomem lustra wody w naczyniu z którego próbka wody jest pobierana.

  • Smart Tester nie powinien być umieszczony nad akwarium, SUMPem lub innym zbiornikiem z wodą, po to aby w razie awarii urządzenia, nie doszło do zanieczyszczenia zbiornika z wodą.

  • Smart Tester nie powinien być oświetlany silnym strumieniem światła. Smart Tester nie powinien być oświetlany lampami halogenowymi, lampami LED i innymi źródłami światła. Smart Tester nie powinien być narażony na bezpośrednie promienie słońca. Smart Tester używa światła do badania próbki wody. Każde zewnętrzne silne źródło światła może przeniknąć do komory pomiarowej i zwiększyć błąd pomiaru.

  • Należy podłączyć zasilanie urządzenia

4. Dodanie Smart Testera do konta Smart Reef / Adding a Smart Tester to your Smart Reef account

English us

Please read the article: How to add a device to your Smart Reef account

Polish

Przeczytaj proszę artykuł: Jak dodać urządznie do konta Smart Reef

5. Kalibracja kuwety pomiarowej / Calibration of the measuring cuvette

English us
  • Calibration of the measuring cuvette is the process of determining the volume of the measuring cuvette. This is important for accurate water sampling for analysis. An incorrect measurement cuvette calibration process can result in measurement error.

  • Calibrate the measuring cuvette before the Smart Tester is used for the first time, and each time the measuring cuvette is replaced with another one.

  • During calibration, the device should be placed in a horizontal position, and preferably when it is already mounted at the target site. Any change in the orientation of the device can affect the calibration result, the volume of the water sample taken and the accuracy of the measurement in final.

  • When calibrating the cuvette, the magnetic stir bar, should be in the measuring cuvette.

  • If the calibration process of the measuring cuvette is not performed at all or correctly then:

    • when trying to start the measurement, an error will be reported: "measurement couvete has not been calibrated",

    • or the measurement cuvette may overflow with water

    • or the measurement results may be incorrect

  • The calibration process of the measuring cuvette can be started from the Device Settings menu from Smart Reef. Simply select the Calibration position in the device Settings menu. Then follow the prompts. If this is the first time the device is started, the Smart Tester will suggest the calibration process itself. The process of calibrating the measuring cuvette is described in more detail in the document: calibrating the measuring cuvette .

Image Removed
  • It is possible to verify the correct calibration of the measuring cuvette. Just select the Verification position in Calibration in the device Settings menu. Then follow the prompts. The verification process is described in more detail in this document: verification of calibration of measuring cuvette

Image Removed
Polish
  • Kalibracja kuwety pomiarowej to proces wyznaczenie objętości kuwety pomiarowej. Ma to istotne znacznie dla dokładnego pobierania próbki wody do analizy. Błędnie przeprowadzony proces kalibracji kuwety pomiarowej może spowodować błąd pomiaru.

  • Przed pierwszym uruchomieniem Smart Testera należy wykonać kalibrację kuwety pomiarowej oraz za każdym razem kiedy kuweta pomiarowa będzie wymieniana na inną.

  • Podczas kalibracji, urządzenie powinno zostać ustawione w pozycji horyzontalnej, a najlepiej kiedy będzie zamontowane już w miejscu docelowym. Każda zmiana orientacji urządzenia może wpłynąć na wynik kalibracji, na objętość pobranej próbki wody i finalnie na dokładność pomiaru.

  • Podczas kalibracji kuwetki, pastylka magnetyczna, powinna znajdować się w kuwetce pomiarowej.

  • W przypadku, kiedy proces kalibracji kuwety pomiarowej nie zostanie wykonany wcale lub poprawnie to:

    • przy próbie uruchomienia pomiaru zostanie zgłoszony błąd: “measurement couvete has not been calibrated”,

    • lub kuweta pomiarowa może ulec przelaniu wodą

    • lub wyniki pomiarów mogą być nieprawidłowe

  • Proces kalibracji kuwety pomiarowej można uruchomić menu ustawień urządzenia z poziomu Smart Reef. Wystarczy wybrać pozycję Kalibracja w menu Ustawienia urządzenia. Następnie postępować zgodnie z komunikatami. Jeżeli urządzenie jest pierwszy raz uruchamiane, to Smart Tester sam zasugeruje przeprowadzenie procesu kalibracji. Proces kalibracji kuwety pomiarowej opisano dokładniej w dokumencie: kalibracja kuwety pomiarowej

Image Removed

  • Możliwe jest zweryfikowanie poprawności kalibracji kuwety pomiarowej. Wystarczy wybrać pozycję Weryfikacja w Kalibracja w menu Ustawienia urządzenia. Następnie postępować zgodnie z komunikatami. Proces weryfikacji opisano dokładniej w tym dokumencie: weryfikacja kalibracji kuwety pomiarowej

Image Removed

6. Instalacja zestawu reagentów chemicznych / Installation of a set of chemical reagents

English us
  • Chemical reactants are used to determine the concentration of the components of the water sample being tested.

  • Each test has its own set of chemical reactants. Each set of chemical reagents, has an assigned place in the Smart Tester.

  • The chemical reagent exchange process flushes the chemical reagent pumps and droppers so that no contamination of the chemical reagents occurs. The reagent exchange process also configures the Smart Tester to work with the reagent kit that is about to be installed.

  • To start the process of replacing the chemical reagent kit, simply select the New Cartridge item in the Setup menu. Then follow the prompts. If this is the first time the device is run, the Smart Tester will suggest itself to carry out the process of installing a new chemical reagent kit. The process of installing a chemical reagent kit is described in more detail in this document: installing a new chemical reagent kit .

Image Removed
Polish
  • Reagenty chemiczne używane są do oznaczania stężenia składników badanej próbki wody.

  • Każdy test posiada swój zestaw reagentów chemicznych. Każdy zestaw reagentów chemiczny, posiada przyporządkowane miejsce w Smart Testerze.

  • Proces wymiany reagentów chemiczny płucze pompy i zakraplacze reagentów chemicznych, tak aby nie doszło do zanieczyszczenia reagentów chemicznych. Proces wymiany reagentów konfiguruje również Smart Tester do pracy z zestawem reagentów, który właśnie jest instalowany.

  • Aby uruchomić proces wymiany zestawu reagentów chemicznych wystarczy wybrać pozycję Nowy wkład w menu Ustawienia urządzenia. Następnie postępować zgodnie z komunikatami. Jeżeli urządzenie jest pierwszy raz uruchamiane, to Smart Tester sam zasugeruje przeprowadzenie procesu instalacji nowego zestawu reagentów chemicznych. Proces instalacji zestawu reagentów chemicznych opisano dokładniej w tym dokumencie: instalacja nowego zestawu reagentów chemicznych

Image Removed

7. Ustawienie harmonogramu pomiarów / setting the measurement schedule

English us
  • The device has a built-in hourly measurement schedule.

  • To set up a measurement schedule, simply select the Schedule position in the device Settings menu. If you are running the device for the first time, the Smart Tester will suggest setting the measurement schedule by itself.

Image Removed
Polish
  • Urządzenie posiada wbudowany godzinny harmonogram pomiarów.

  • Aby skonfigurować harmonogram pomiarów wystarczy wybrać pozycję Harmonogram w menu Ustawienia urządzenia. Jeżeli urządzenie jest uruchamiane pierwszy raz, to Smart Tester sam zasugeruje ustawienie harmonogramu pomiarów.

Image Removed

8. Uruchomienie pierwszego pomiaru / Launching the first measurement

English us
  • Measurements are performed according to the set schedule. It is possible to trigger the measurement manually.

  • Measurement can be triggered by simply selecting the Measurement position in the device Settings menu. If the device is triggered for the first time, the Smart Tester itself will suggest setting the measurement schedule.

Image Removed
Polish
  • Pomiary wykonywane są zgodnie z ustawionym harmonogramem. Możliwe jest ręczne wyzwolenie pomiaru.

  • Pomiar można wyzwolić wystarczy wybrać pozycję Pomiar w menu Ustawienia urządzenia. Jeżeli urządzenie jest uruchamiane pierwszy raz, to Smart Tester sam zasugeruje ustawienie harmonogramu pomiarów.

Image Removed

Menu urządzenia Smart Tester / Smart Tester device menu.

English us
  • The Smart Tester has a device menu.

  • Entering the menu is done by a magnet, which must be applied to the device's housing, in the marked place.

Image Removed

menu

user action

visual indicator

  • WiFi settings reset

  • reset Smart Reef account login credentials

Place the magnet near the light control for 3 to 10 seconds.

The yellow indicator light will start flashing "slowly" after 3 seconds

  • Restore to factory settings (including resetting WiFi settings and Smart Reef account login credentials)

Place the magnet near the light control for more than 10 seconds.

yellow indicator light will start flashing "fast" after 10 seconds

...

  • Smart Tester posiada menu wbudowane w urządzenie.

  • Wejście w menu odbywa się za pomocą magnesu, który należy przyłożyć do obudowy urządzenia, w oznaczonym miejscu.

...

pozycja w menu

akcja użytkownika

kontrolka optyczna

  • reset ustawień WiFi

  • reset danych do logowania do konta Smart Reef

Umieść magnes w pobliżu kontrolki świetlnej na 3 do 10 sekund.

żółta kontrolka świetlna zacznie migać “wolno” po upływie 3 sekund

  • przywrócenie do ustawień fabrycznych (łącznie z resetem ustawień WiFi i danych do logowania do konta Smart Reef)

Umieść magnes w pobliżu kontrolki świetlnej na ponad 10 sekund.

żółta kontrolka świetlna zacznie migać “szybko” po upływie 10 sekund

Kontrolka optyczna / optical indicator

English us

Indication, by built in LED can be enabled or disabled any time. If feature is disabled, then LED is permanently turned off. Otherwise:

 action

 LED status

 

  • when during measurement (each step)

  • step of calibration measuring couvette is in progress

  • step of reagents change is in progress

blue

 

  • last measurement not done successfully (error or canceled)

  • limit alarm detected

  • last step of calibration of measuring couvette finished error or canceled

  • last step of reagents change procedure finised error or canceled

red

 

  • Iddle state or last measurement done successfully

  • last step of calibration of measuring couvette finished successfully

  • last step of reagents set change procedure finished successfully

yellow

 

Polish

Sygnalizacja za pomocą wbudowanej diody LED może być włączona lub wyłączona w dowolnym momencie. Jeśli funkcja jest wyłączona, dioda LED jest trwale wyłączona. W przeciwnym razie:

 Akcja

 LED status

 

  • podczas pomiaru (każdy krok)

  • trwa etap kalibracji kuwety pomiarowej

  • trwa etap wymiany odczynników

niebieski

 

  • ostatni pomiar nie został wykonany pomyślnie (błąd lub anulowanie)

  • przekroczony próg alarmu,

  • ostatni etap kalibracji czujnika pomiarowego zakończony błędem lub anulowany

  • ostatni krok procedury wymiany odczynników nie został zakończony (błąd lub anulowanie)

czerwony

 

  • stan bezczynności lub ostatni pomiar zakończony pomyślnie

  • ostatni etap kalibracji czujnika zakończony pomyślnie

  • ostatni krok procedury wymiany reagentów chemicznych zakończony pomyślnie

zółty

 

Dodaj etykietę

Pozostałe funkcjonalności / Other features

English us
  • Daily measurement trigger schedule. Up to 24 measurements per day can be set.

  • Chemical reagent consumption statistics and estimation of the number of tests and days until chemical reagents run out. The device has a function to warn when the end of chemical reagents is approaching. The notification is always sent a few days before the exhaustion of reagents and on the day of the end of reagents. The number of days, before the estimated end of the reagents, when the first notification is sent, can be changed in the device settings.

  • Aquarium water used counter.

  • A counter for the used water container. The device has a function to warn when the used water tank is overflowing. A notification is sent whenever the tank fills to 80% and when it reaches 100%.

Polish
  • Dobowy harmonogram wyzwalania pomiarów. Można ustawić do 24 pomiarów na dobę.

  • Statystki zużycia reagentów chemicznych i estymacja liczby testów oraz dni do wyczerpania reagentów chemicznych. Urządzenie posiada funkcję ostrzegania o zbliżającym się końcu reagentów chemicznych. Powiadomienie wysyłane jest zawsze na kilka dni przed wyczerpaniem reagentów i w dzień zakończenia reagentów. Liczbę dni, przed estymowanym zakończeniem reagentów, kiedy wysłane jest pierwsze powiadomienie, można zmienić w ustawieniach urządzenia.

  • Licznik zużytej wody akwariowej.

  • Licznik pojemnika na zużytą wodę. Urządzenie posiada funkcję ostrzegania o przepełnieniu się zbiornika na zużytą wodę. Powiadomienie wysyłane jest zawsze kiedy zbiornik wypełni się w 80% i w momencie kiedy osiągnie 100%.

Parametry testów / Tests specification

English us

test

set of reagents and capacity of cartidges

measurement technique

measuring range and accuracy

Estimated number of tests for one set of reagents

estimated duration of one test

estimated amount of water sample per test

PO4

R1 cartridge 30ml

R2 cartridge 24ml

  • zinc chloride method

  • photometric measurement for 610nm wavelength

0-3ppm

160

50 minutes

65ml

Mg

R1 cartridge 30ml

R2 cartridge 20ml

R3 cartridge 85ml

  • adaptation of the EDTA colometric method

  • titration of reagents

  • photometric measurement for wavelength of 525nm

200 - 1800ppm

50 (for 1250ppm of Mg level)

50 - 80 minutes

61ml

Polish

test

zestaw reagentów i pojemność zbiorników

technika pomiaru

zakres pomiarowy i dokładność pomiaru

estymowana liczba testów dla jednego zestawu reagentów

estymowany czas trwania jednego testu

estymowana ilości próbki wody na jeden test

PO4

R1 cartridge 30ml

R2 cartridge 24ml

  • metoda chlorku cynku

  • fotometryczny pomiar dla długości fali 610nm

zakres pomiaru: 0-3ppm

160

50 minut

65ml

Mg

R1 cartridge 30ml

R2 cartridge 20ml

R3 cartridge 85ml

  • adaptacja metody kolometrycznej EDTA

  • miareczkowanie reagentów

  • fotometryczny pomiar dla długości fali 525nm

zakres pomiaru: 200 - 1800ppm

50 (dla 1250ppm poziomu magnezu w wodzie)

50 - 80 minut

61ml

Parametry techniczne / Technical specifications

Operating temperature and humidity

English us

Device name

Smart Tester

Device model

RFST01

German
Image Added

1 - Wasseranschluss für das Aquarium,

2 - Brauchwasseranschluss,

3 - gebrauchte Wasserpumpe / Entleerungspumpe,

4 - Messkammer, Messkapsel, Messküvette,

5 - Reagenzienbehälter A (für jeden Test ist ein anderer Satz von Reagenzien erforderlich; jeder Reagenziensatz kann aus einer unterschiedlichen Anzahl von Behältern für chemische Reagenzien mit unterschiedlichem Fassungsvermögen bestehen),

6 - Behälter mit Reagenz B (für jeden Test ist ein anderer Satz von Reagenzien erforderlich; jeder Satz von Reagenzien kann aus einer unterschiedlichen Anzahl von Behältern mit chemischen Reagenzien mit unterschiedlichem Fassungsvermögen bestehen),

7 - Reagenzienbehälter C (für jeden Test ist ein anderer Satz von Reagenzien erforderlich; jeder Reagenziensatz kann aus einer unterschiedlichen Anzahl von Behältern für chemische Reagenzien mit unterschiedlichem Fassungsvermögen bestehen),

8 - Pumpe für chemische Reagenzien C,

9 - Pumpe des chemischen Reagenzes B,

10 - Pumpe des chemischen Reagenzes A,

11 - Tropfer mit den chemischen Reagenzien A, B und C,

12 - Aquarienwasserpumpe / Füllpumpe.

Zalecenie do montażu Smart Testera / Recommendation for installation of Smart Tester / Empfehlung für die Installation des Smart Testers

English us
  • Do not rotate the Smart Tester during the test mode and in standby mode. The water sample in the measuring cuvette or its residue may spill out and contaminate the measuring sensor, the reference light source or leave streaks on the measuring cuvette after the resulting water droplets evaporate. For transport, the measuring cuvette should be completely dried.

  • The hose supplying the water sample should not be longer than 2m. Otherwise, the Smart Tester may have trouble taking a water sample.

  • The Smart Tester should not be placed higher than 1m above the level of the water tank from which the water sample is taken. Otherwise, the Smart Tester's pumps may have a issues taking the water sample.

  • The Smart Tester should not be placed over an aquarium, SUMP or other water tank so that if the device malfunctions, the water tank will not be contaminated.

  • The waste water should not return to the aquarium. Used water contains chemical reactants and compounds of their chemical transformations. The silicon tube draining from the Smart Tester should drain into a separate tank, which will be subject to disposal.

  • After the calibration process, the Smart Tester should not change its location and positioning (see section Calibration of the measuring cuvette / Calibration of the measuring cuvette).

  • The water taken should be clear. The water sample should be free of any contamination with solids or suspended solids. To measure a water sample, light is used, and any water contamination is a source of measurement error

  • Smart Tester should not be exposed to sudden changes in temperature. Smart Tester should not stand near fans, heaters, air conditioners or other elements that generate heat during their operation. Smart Tester should not be exposed to direct sunlight or air drafts. A sudden change in ambient temperature during measurement may increase the measurement error.

  • The Smart Tester should not be illuminated by a strong stream of light. The Smart Tester should not be illuminated by halogen lamps, LED lamps or other light sources. Smart Tester should not be exposed to direct sunlight. The Smart Tester uses light to test a water sample. Any external strong light source can penetrate the measurement chamber and increase the measurement error.

Polish
  • Nie należy obracać Smart Testerem w trakcie testu jaki w trybie czuwania. Próbka wody w kuwetce pomiarowej lub jej pozostałość może się wylać i zanieczyścić sensor pomiarowy, źródło światła referencyjnego lub pozostawić smugi na kuwetce pomiarowej po odparowaniu powstałych kropel wody. Do transportu, kuwetka pomiarowa powinna zostać całkowicie osuszona.

  • Wężyk doprowadzający próbkę wody nie powinien być dłuży niż 2m. W przeciwnym wypadku Smart Tester może mieć problem z pobraniem próbki wody.

  • Smart Tester nie powinien być umieszczony wyżej jak 1m nad poziomem lustra wody w naczyniu z którego próbka wody jest pobierana. W przeciwnym wypadku pompki Smart Testera mogą mieć problem z pobraniem próbki wody.

  • Smart Tester nie powinien być umieszczony nad akwarium, SUMPem lub innym zbiornikiem z wodą, aby w razie awarii urządzenia, nie doszło do zanieczyszczenia zbiornika z wodą.

  • Pobrana woda nie powinna wrócić do akwarium. Zużyta woda zawiera reagenty chemiczne i związki ich przemian chemicznych. Wężyk odprowadzający wodę ze Smart Testera powinien odprowadzać wodę do osobnego zbiornika, który podlegać będzie utylizacji.

  • Po przeprowadzeniu procesu kalibracji Smart Tester nie powinien zmieniać lokalizacji i ułożenia (patrz punkt Kalibracja kuwety pomiarowej / Calibration of the measuring cuvette).

  • Pobrana woda powinna być czysta i przejrzysta. Próbka wody powinna być pozbawiona wszelkich zanieczyszczeń ciałami stałymi lub zawiesin. Do pomiaru próbki wody, wykorzystywane jest światło, i wszelkie zanieczyszczenia wody są źródłem błędu pomiarowego

  • Smart Tester nie powinien być narażony na nagłe zmiany temperatury. Smart Tester nie powinien stać w pobliżu wentylatorów, grzejników, klimatyzacji lub innych elementów które w trakcie swojej pracy generują ciepło. Smart Tester nie powinien być narażony na bezpośrednie promienie słońca, ani na przeciągi powietrza. Nagła zmiana temperatury otoczenia w trakcie pomiaru może zwiększyć błąd pomiaru.

  • Smart Tester nie powinien być oświetlany silnym strumieniem światła. Smart Tester nie powinien być oświetlany lampami halogenowymi, lampami LED i innymi źródłami światła. Smart Tester nie powinien być narażony na bezpośrednie promienie słońca. Smart Tester używa światła do badania próbki wody. Każde zewnętrzne silne źródło światła może przeniknąć do komory pomiarowej i zwiększyć błąd pomiaru.

German
  • Drehen Sie den Smart Tester während des Testmodus und im Standby-Modus nicht. Die in der Messküvette befindliche Wasserprobe oder deren Rückstände können herausschwappen und den Messsensor, die Referenzlichtquelle verunreinigen oder nach dem Verdunsten der entstandenen Wassertröpfchen Schlieren auf der Messküvette hinterlassen. Für den Transport sollte die Messküvette vollständig getrocknet sein.

  • Der Schlauch, der die Wasserprobe liefert, sollte nicht länger als 2 m sein. Andernfalls kann der Smart Tester Schwierigkeiten haben, eine Wasserprobe zu nehmen.

  • Der Smart Tester sollte nicht höher als 1 m über dem Niveau des Wassertanks, aus dem die Wasserprobe entnommen wird, angebracht werden. Andernfalls können die Pumpen des Smart Testers Probleme bei der Entnahme der Wasserprobe haben.

  • Der Smart Tester sollte nicht über einem Aquarium, SUMP oder einem anderen Wassertank angebracht werden, damit bei einer Fehlfunktion des Geräts der Wassertank nicht kontaminiert wird.

  • Das Abwasser sollte nicht in das Aquarium zurückgeführt werden. Gebrauchtes Wasser enthält chemische Reaktanten und Verbindungen ihrer chemischen Umwandlungen. Der Silikonschlauch, der aus dem Smart Tester abfließt, sollte in einen separaten Tank abfließen, der entsorgt werden muss.

  • Nach dem Kalibriervorgang sollte der Smart Tester seinen Standort und seine Position nicht verändern (siehe Abschnitt Kalibrierung der Messküvette / Kalibrierung der Messküvette).

  • Das entnommene Wasser sollte klar sein. Die Wasserprobe sollte frei von Verunreinigungen durch Feststoffe oder Schwebstoffe sein. Zur Messung einer Wasserprobe wird Licht verwendet, und jede Wasserverunreinigung ist eine Quelle für Messfehler

  • Das Smart Tester sollte keinen plötzlichen Temperaturschwankungen ausgesetzt werden. Der Smart Tester sollte nicht in der Nähe von Ventilatoren, Heizungen, Klimaanlagen oder anderen Elementen stehen, die während ihres Betriebs Wärme erzeugen. Der Smart Tester sollte nicht direktem Sonnenlicht oder Luftzug ausgesetzt werden. Eine plötzliche Änderung der Umgebungstemperatur während der Messung kann den Messfehler erhöhen.

  • Der Smart Tester sollte nicht durch einen starken Lichtstrahl beleuchtet werden. Der Smart Tester sollte nicht durch Halogenlampen, LED-Lampen oder andere Lichtquellen beleuchtet werden. Der Smart Tester sollte nicht dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt werden. Der Smart Tester verwendet Licht, um eine Wasserprobe zu testen. Jede externe starke Lichtquelle kann in die Messkammer eindringen und den Messfehler erhöhen.

Pierwsze uruchomienie / First launch / Erster Start

1. Instalacja kuwety pomiarowej / Installation of the measuring cuvette / Einbau der Messküvette

English us
  • The measuring cuvette should be placed in the measuring capsule, and the measuring capsule should be correctly installed in the measuring chamber in the Smart Tester. For more details on how to install the measuring cuvette correctly, see this document: correct installation of the measuring cuvette

  • The measuring cuvette should contain a magnetic mixer bar.

Image Added
Polish
  • Kuweta pomiarowa powinna być umieszczona w kapsule pomiarowej, a kapsuła pomiarowa powinna być poprawnie zainstalowana w komorze pomiarowej w Smart Tester. Więcej szczegółów dotyczących poprawnego montażu kuwety pomiarowej znajduje się w tym dokumencie: poprawny montaż kuwety pomiarowej

  • W kuwecie pomiarowej powinna znajdować się pastylka mieszacza magnetycznego.

Image Added

German
  • Die Messküvette muss in die Messkapsel eingesetzt werden, und die Messkapsel muss korrekt in der Messkammer des Smart Testers installiert sein. Weitere Einzelheiten zum korrekten Einbau der Messküvette finden Sie in diesem Dokument: Korrekter Einbau der Messküvette

  • Die Messküvette sollte einen magnetischen Mischstab enthalten.

Image Added

2. Podłączenie Smart Testera / Connecting the Smart Tester / Anschließen des Smart Testers

English us
  • To attach a silicone tube to the aquarium water connection "IN" and place it in the place from where the water sample is to be taken.

  • Attach a silicone tube to the used water connection "OUT" and place it in the used/waste water tank.

  • Do not place the silicone tube connected to the OUT used/waste water connection in the aquarium. Used water contains the effects of chemical transformations of the water sample and chemical reactants and may be poisonous to living in the aquarium.

Image Added
Polish
  • Do przyłącza wody akwariowej “IN” należy zamocować silikonowy wężyk i zanurzyć go w miejscu, skąd próbka wody ma być pobierana.

  • Do przyłącza wody zużytej “OUT” należy przymocować silikonowy wężyk i umieścić go w zbiorniku na zużyta wodę.

  • Nie należy umieszczać silikonowego wężyka podłączone go przyłącza wody zużytej OUT w akwarium. Zużywa woda zawiera efekty przemian chemicznych próbki wody i reagentów chemicznych i może być trująca dla istot żywych w akwarium.

Image Added

German
  • Einen Silikonschlauch am Wasseranschluss "IN" des Aquariums anbringen und an der Stelle platzieren, an der die Wasserprobe entnommen werden soll.

  • Befestigen Sie einen Silikonschlauch am Brauchwasseranschluss "OUT" und legen Sie ihn in den Brauch-/Abwassertank.

  • Legen Sie den Silikonschlauch, der mit dem OUT-Anschluss für gebrauchtes Wasser/Abwasser verbunden ist, nicht in das Aquarium. Gebrauchtes Wasser enthält die Auswirkungen chemischer Umwandlungen der Wasserprobe und chemischer Reaktanten und kann für das Leben im Aquarium giftig sein.

Image Added

3. Instalacja Smart Testera i podłączenie zasilania / Smart Tester installation and power connection / Smart Tester Installation und Stromanschluss

English us
  • During calibration, the device should be placed in a horizontal position.

  • The Smart Tester should not be placed higher than 1m above the level of the water table in the vessel from which the water sample is taken.

  • The Smart Tester should not be placed over an aquarium, SUMP or other water tank, so that if the device malfunctions, the water tank will not be contaminated.

  • The Smart Tester should not be illuminated by a strong light stream. Smart Tester should not be illuminated by halogen lamps, LED lamps and other light sources. Smart Tester should not be exposed to direct sunlight. The Smart Tester uses light to test a water sample. Any external strong light source can penetrate the measurement chamber and increase the measurement error.

  • The power supply of the device should be connected.

Polish
  • Podczas kalibracji, urządzenie powinno zostać ustawione w pozycji horyzontalnej.

  • Smart Tester nie powinien być umieszczony wyżej jak 1m nad poziomem lustra wody w naczyniu z którego próbka wody jest pobierana.

  • Smart Tester nie powinien być umieszczony nad akwarium, SUMPem lub innym zbiornikiem z wodą, po to aby w razie awarii urządzenia, nie doszło do zanieczyszczenia zbiornika z wodą.

  • Smart Tester nie powinien być oświetlany silnym strumieniem światła. Smart Tester nie powinien być oświetlany lampami halogenowymi, lampami LED i innymi źródłami światła. Smart Tester nie powinien być narażony na bezpośrednie promienie słońca. Smart Tester używa światła do badania próbki wody. Każde zewnętrzne silne źródło światła może przeniknąć do komory pomiarowej i zwiększyć błąd pomiaru.

  • Należy podłączyć zasilanie urządzenia

German
  • Während der Kalibrierung sollte das Gerät in eine horizontale Position gebracht werden.

  • Der Smart Tester sollte nicht höher als 1 m über dem Grundwasserspiegel in dem Gefäß, aus dem die Wasserprobe entnommen wird, angebracht werden.

  • Der Smart Tester sollte nicht über einem Aquarium, SUMP oder einem anderen Wassertank angebracht werden, damit bei einer Fehlfunktion des Geräts der Wassertank nicht kontaminiert wird.

  • Der Smart Tester sollte nicht durch einen starken Lichtstrahl beleuchtet werden. Der Smart Tester sollte nicht von Halogenlampen, LED-Lampen und anderen Lichtquellen beleuchtet werden. Der Smart Tester sollte nicht dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt werden. Der Smart Tester verwendet Licht, um eine Wasserprobe zu testen. Jede externe starke Lichtquelle kann in die Messkammer eindringen und den Messfehler erhöhen.

  • Die Stromversorgung des Geräts sollte angeschlossen sein.

4. Dodanie Smart Testera do konta Smart Reef / Adding a Smart Tester to your Smart Reef account / Hinzufügen eines Smart Testers zu Ihrem Smart Reef-Konto

English us

Please read the article: How to add a device to your Smart Reef account

Polish

Przeczytaj proszę artykuł: Jak dodać urządznie do konta Smart Reef

German

Bitte lesen Sie den Artikel: Wie Sie ein Gerät zu Ihrem Smart Reef-Konto hinzufügen

5. Kalibracja kuwety pomiarowej / Calibration of the measuring cuvette / Kalibrierung der Messküvette

English us
  • Calibration of the measuring cuvette is the process of determining the volume of the measuring cuvette. This is important for accurate water sampling for analysis. An incorrect measurement cuvette calibration process can result in measurement error.

  • Calibrate the measuring cuvette before the Smart Tester is used for the first time, and each time the measuring cuvette is replaced with another one.

  • During calibration, the device should be placed in a horizontal position, and preferably when it is already mounted at the target site. Any change in the orientation of the device can affect the calibration result, the volume of the water sample taken and the accuracy of the measurement in final.

  • When calibrating the cuvette, the magnetic stir bar, should be in the measuring cuvette.

  • If the calibration process of the measuring cuvette is not performed at all or correctly then:

    • when trying to start the measurement, an error will be reported: "measurement couvete has not been calibrated",

    • or the measurement cuvette may overflow with water

    • or the measurement results may be incorrect

  • The calibration process of the measuring cuvette can be started from the Device Settings menu from Smart Reef. Simply select the Calibration position in the device Settings menu. Then follow the prompts. If this is the first time the device is started, the Smart Tester will suggest the calibration process itself. The process of calibrating the measuring cuvette is described in more detail in the document: calibrating the measuring cuvette .

Image Added
  • It is possible to verify the correct calibration of the measuring cuvette. Just select the Verification position in Calibration in the device Settings menu. Then follow the prompts. The verification process is described in more detail in this document: verification of calibration of measuring cuvette

Image Added
Polish
  • Kalibracja kuwety pomiarowej to proces wyznaczenie objętości kuwety pomiarowej. Ma to istotne znacznie dla dokładnego pobierania próbki wody do analizy. Błędnie przeprowadzony proces kalibracji kuwety pomiarowej może spowodować błąd pomiaru.

  • Przed pierwszym uruchomieniem Smart Testera należy wykonać kalibrację kuwety pomiarowej oraz za każdym razem kiedy kuweta pomiarowa będzie wymieniana na inną.

  • Podczas kalibracji, urządzenie powinno zostać ustawione w pozycji horyzontalnej, a najlepiej kiedy będzie zamontowane już w miejscu docelowym. Każda zmiana orientacji urządzenia może wpłynąć na wynik kalibracji, na objętość pobranej próbki wody i finalnie na dokładność pomiaru.

  • Podczas kalibracji kuwetki, pastylka magnetyczna, powinna znajdować się w kuwetce pomiarowej.

  • W przypadku, kiedy proces kalibracji kuwety pomiarowej nie zostanie wykonany wcale lub poprawnie to:

    • przy próbie uruchomienia pomiaru zostanie zgłoszony błąd: “measurement couvete has not been calibrated”,

    • lub kuweta pomiarowa może ulec przelaniu wodą

    • lub wyniki pomiarów mogą być nieprawidłowe

  • Proces kalibracji kuwety pomiarowej można uruchomić menu ustawień urządzenia z poziomu Smart Reef. Wystarczy wybrać pozycję Kalibracja w menu Ustawienia urządzenia. Następnie postępować zgodnie z komunikatami. Jeżeli urządzenie jest pierwszy raz uruchamiane, to Smart Tester sam zasugeruje przeprowadzenie procesu kalibracji. Proces kalibracji kuwety pomiarowej opisano dokładniej w dokumencie: kalibracja kuwety pomiarowej

Image Added

  • Możliwe jest zweryfikowanie poprawności kalibracji kuwety pomiarowej. Wystarczy wybrać pozycję Weryfikacja w Kalibracja w menu Ustawienia urządzenia. Następnie postępować zgodnie z komunikatami. Proces weryfikacji opisano dokładniej w tym dokumencie: weryfikacja kalibracji kuwety pomiarowej

Image Added

German
  • Unter Kalibrierung der Messküvette versteht man die Bestimmung des Volumens der Messküvette. Dies ist wichtig für eine genaue Wasserentnahme für die Analyse. Eine falsche Kalibrierung der Messküvette kann zu Messfehlern führen.

  • Kalibrieren Sie die Messküvette, bevor Sie den Smart Tester zum ersten Mal verwenden, und jedes Mal, wenn die Messküvette durch eine andere ersetzt wird.

  • Während der Kalibrierung sollte sich das Gerät in einer horizontalen Position befinden, und zwar vorzugsweise, wenn es bereits am Zielort montiert ist. Jede Änderung der Ausrichtung des Geräts kann das Kalibrierungsergebnis, das Volumen der entnommenen Wasserprobe und die Genauigkeit der endgültigen Messung beeinflussen.

  • Beim Kalibrieren der Küvette sollte sich der Magnetrührstab in der Messküvette befinden.

  • Wenn der Kalibrierungsvorgang der Messküvette nicht oder nicht korrekt durchgeführt wird, dann:

    • beim Versuch, die Messung zu starten, wird ein Fehler gemeldet: "Die Messkopplung wurde nicht kalibriert",

    • oder die Messküvette kann mit Wasser überlaufen

    • oder die Messergebnisse können falsch sein

  • Der Kalibrierungsprozess der Messküvette kann über das Menü Geräteeinstellungen von Smart Reef gestartet werden. Wählen Sie einfach die Position "Kalibrierung" im Menü "Geräteeinstellungen". Folgen Sie dann den Aufforderungen. Wenn das Gerät zum ersten Mal gestartet wird, schlägt der Smart Tester den Kalibrierungsvorgang selbst vor. Der Vorgang der Kalibrierung der Messküvette wird in dem Dokument: Kalibrierung der Messküvette näher beschrieben.

Image Added
  • Es ist möglich, die korrekte Kalibrierung der Messküvette zu überprüfen. Wählen Sie dazu im Menü Einstellungen des Geräts unter Kalibrierung die Position Verifizierung. Folgen Sie dann den Aufforderungen. Der Verifizierungsprozess wird in diesem Dokument ausführlicher beschrieben: Verifizierung der Kalibrierung der Messküvette

Image Added

6. Instalacja zestawu reagentów chemicznych / Installation of a set of chemical reagents / Installation eines Satzes von chemischen Reagenzien

English us
  • Chemical reactants are used to determine the concentration of the components of the water sample being tested.

  • Each test has its own set of chemical reactants. Each set of chemical reagents, has an assigned place in the Smart Tester.

  • The chemical reagent exchange process flushes the chemical reagent pumps and droppers so that no contamination of the chemical reagents occurs. The reagent exchange process also configures the Smart Tester to work with the reagent kit that is about to be installed.

  • To start the process of replacing the chemical reagent kit, simply select the New Cartridge item in the Setup menu. Then follow the prompts. If this is the first time the device is run, the Smart Tester will suggest itself to carry out the process of installing a new chemical reagent kit. The process of installing a chemical reagent kit is described in more detail in this document: installing a new chemical reagent kit .

Image Added
Polish
  • Reagenty chemiczne używane są do oznaczania stężenia składników badanej próbki wody.

  • Każdy test posiada swój zestaw reagentów chemicznych. Każdy zestaw reagentów chemiczny, posiada przyporządkowane miejsce w Smart Testerze.

  • Proces wymiany reagentów chemiczny płucze pompy i zakraplacze reagentów chemicznych, tak aby nie doszło do zanieczyszczenia reagentów chemicznych. Proces wymiany reagentów konfiguruje również Smart Tester do pracy z zestawem reagentów, który właśnie jest instalowany.

  • Aby uruchomić proces wymiany zestawu reagentów chemicznych wystarczy wybrać pozycję Nowy wkład w menu Ustawienia urządzenia. Następnie postępować zgodnie z komunikatami. Jeżeli urządzenie jest pierwszy raz uruchamiane, to Smart Tester sam zasugeruje przeprowadzenie procesu instalacji nowego zestawu reagentów chemicznych. Proces instalacji zestawu reagentów chemicznych opisano dokładniej w tym dokumencie: instalacja nowego zestawu reagentów chemicznych

Image Added

German
  • Mit chemischen Reagenzien wird die Konzentration der Bestandteile der zu untersuchenden Wasserprobe bestimmt.

  • Jeder Test hat seinen eigenen Satz an chemischen Reagenzien. Jeder Satz von chemischen Reagenzien hat einen zugewiesenen Platz im Smart Tester.

  • Durch den Austausch der chemischen Reagenzien werden die Pumpen und Tropfer für die chemischen Reagenzien gespült, so dass keine Kontamination der chemischen Reagenzien auftritt. Durch den Reagenzwechsel wird der Smart Tester auch für den Betrieb mit dem Reagenzienkit konfiguriert, das gerade installiert werden soll.

  • Um das chemische Reagenzien-Kit zu ersetzen, wählen Sie einfach den Punkt Neue Kartusche im Setup-Menü. Folgen Sie dann den Aufforderungen. Wenn das Gerät zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, schlägt der Smart Tester selbst vor, ein neues Reagenzienkit zu installieren. Der Vorgang der Installation eines Reagenziensatzes wird in diesem Dokument ausführlicher beschrieben: Installation eines neuen Reagenziensatzes

Image Added

7. Ustawienie harmonogramu pomiarów / setting the measurement schedule / Einstellung des Messplans

English us
  • The device has a built-in hourly measurement schedule.

  • To set up a measurement schedule, simply select the Schedule position in the device Settings menu. If you are running the device for the first time, the Smart Tester will suggest setting the measurement schedule by itself.

Image Added
Polish
  • Urządzenie posiada wbudowany godzinny harmonogram pomiarów.

  • Aby skonfigurować harmonogram pomiarów wystarczy wybrać pozycję Harmonogram w menu Ustawienia urządzenia. Jeżeli urządzenie jest uruchamiane pierwszy raz, to Smart Tester sam zasugeruje ustawienie harmonogramu pomiarów.

Image Added

German
  • Das Gerät verfügt über einen integrierten stündlichen Messplan.

  • Um einen Messplan einzurichten, wählen Sie einfach die Position Zeitplan im Menü Geräteeinstellungen. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, schlägt der Smart Tester vor, den Messplan selbst einzustellen.

Image Added

8. Uruchomienie pierwszego pomiaru / Launching the first measurement / Starten der ersten Messung

English us
  • Measurements are performed according to the set schedule. It is possible to trigger the measurement manually.

  • Measurement can be triggered by simply selecting the Measurement position in the device Settings menu. If the device is triggered for the first time, the Smart Tester itself will suggest setting the measurement schedule.

Image Added
Polish
  • Pomiary wykonywane są zgodnie z ustawionym harmonogramem. Możliwe jest ręczne wyzwolenie pomiaru.

  • Pomiar można wyzwolić wystarczy wybrać pozycję Pomiar w menu Ustawienia urządzenia. Jeżeli urządzenie jest uruchamiane pierwszy raz, to Smart Tester sam zasugeruje ustawienie harmonogramu pomiarów.

Image Added

German
  • Die Messungen werden nach dem eingestellten Zeitplan durchgeführt. Es besteht die Möglichkeit, die Messung manuell auszulösen.

  • Die Messung kann durch einfaches Auswählen der Messposition im Menü Geräteeinstellungen ausgelöst werden. Wenn das Gerät zum ersten Mal ausgelöst wird, schlägt der Smart Tester selbst die Einstellung des Messplans vor.

Image Added

Menu urządzenia Smart Tester / Smart Tester device menu / Smart Tester-Gerätemenü

English us
  • The Smart Tester has a device menu.

  • Entering the menu is done by a magnet, which must be applied to the device's housing, in the marked place.

Image Added

menu

user action

visual indicator

  • WiFi settings reset

  • reset Smart Reef account login credentials

Place the magnet near the light control for 3 to 10 seconds.

The yellow indicator light will start flashing "slowly" after 3 seconds

  • Restore to factory settings (including resetting WiFi settings and Smart Reef account login credentials)

Place the magnet near the light control for more than 10 seconds.

yellow indicator light will start flashing "fast" after 10 seconds

Polish
  • Smart Tester posiada menu wbudowane w urządzenie.

  • Wejście w menu odbywa się za pomocą magnesu, który należy przyłożyć do obudowy urządzenia, w oznaczonym miejscu.

Image Added

pozycja w menu

akcja użytkownika

kontrolka optyczna

  • reset ustawień WiFi

  • reset danych do logowania do konta Smart Reef

Umieść magnes w pobliżu kontrolki świetlnej na 3 do 10 sekund.

żółta kontrolka świetlna zacznie migać “wolno” po upływie 3 sekund

  • przywrócenie do ustawień fabrycznych (łącznie z resetem ustawień WiFi i danych do logowania do konta Smart Reef)

Umieść magnes w pobliżu kontrolki świetlnej na ponad 10 sekund.

żółta kontrolka świetlna zacznie migać “szybko” po upływie 10 sekund

German
  • Der Smart Tester verfügt über ein Gerätemenü.

  • Die Eingabe des Menüs erfolgt über einen Magneten, der an der markierten Stelle am Gehäuse des Geräts angebracht werden muss.

Image Added

Menü

Benutzeraktion

optischer Indikator

  • WiFi-Einstellungen zurücksetzen

  • Anmeldedaten für das Smart Reef-Konto zurücksetzen

Bringen Sie den Magneten für 3 bis 10 Sekunden in die Nähe der Lichtsteuerung.

Die gelbe Kontrollleuchte beginnt nach 3 Sekunden "langsam" zu blinken.

  • Wiederherstellen der Werkseinstellungen (einschließlich Zurücksetzen der WiFi-Einstellungen und der Anmeldedaten für das Smart Reef-Konto)

Bringen Sie den Magneten länger als 10 Sekunden in die Nähe der Lichtsteuerung.

Die gelbe Kontrollleuchte beginnt nach 10 Sekunden "schnell" zu blinken.

Kontrolka optyczna / Optical indicator / Optische Anzeige

English us

Indication, by built in LED can be enabled or disabled any time. If feature is disabled, then LED is permanently turned off. Otherwise:

 action

 Optical indicator

  • when during measurement (each step)

  • step of calibration measuring couvette is in progress

  • step of reagents change is in progress

blue

  • last measurement not done successfully (error or canceled)

  • limit alarm detected

  • last step of calibration of measuring couvette finished error or canceled

  • last step of reagents change procedure finised error or canceled

red

  • Iddle state or last measurement done successfully

  • last step of calibration of measuring couvette finished successfully

  • last step of reagents set change procedure finished successfully

yellow

Polish

Sygnalizacja za pomocą wbudowanej diody LED może być włączona lub wyłączona w dowolnym momencie. Jeśli funkcja jest wyłączona, dioda LED jest trwale wyłączona. W przeciwnym razie:

 Akcja

 Kontrolka optyczna

  • podczas pomiaru (każdy krok)

  • trwa etap kalibracji kuwety pomiarowej

  • trwa etap wymiany odczynników

niebieski

  • ostatni pomiar nie został wykonany pomyślnie (błąd lub anulowanie)

  • przekroczony próg alarmu,

  • ostatni etap kalibracji czujnika pomiarowego zakończony błędem lub anulowany

  • ostatni krok procedury wymiany odczynników nie został zakończony (błąd lub anulowanie)

czerwony

  • stan bezczynności lub ostatni pomiar zakończony pomyślnie

  • ostatni etap kalibracji czujnika zakończony pomyślnie

  • ostatni krok procedury wymiany reagentów chemicznych zakończony pomyślnie

żółty

German

Die Anzeige durch die eingebaute LED kann jederzeit aktiviert oder deaktiviert werden. Wenn die Funktion deaktiviert ist, ist die LED dauerhaft ausgeschaltet. Andernfalls:

 Aktion

Optische Anzeige

  • während der Messung (jeder Schritt)

  • Schritt der Kalibrierung der Messküvette ist im Gange

  • Schritt des Reagenzienwechsels ist im Gange

blau

  • letzte Messung nicht erfolgreich durchgeführt (Fehler oder abgebrochen)

  • Grenzwertalarm erkannt

  • letzter Schritt der Kalibrierung der Messküvette beendet Fehler oder abgebrochen

  • letzter Schritt des Reagenzienwechsels Verfahren fehlerhaft oder abgebrochen

rot

  • Leerlaufzustand oder letzte Messung erfolgreich durchgeführt

  • letzter Schritt der Kalibrierung der Messküvette erfolgreich abgeschlossen

  • Der letzte Schritt der Reagenziensatzänderung wurde erfolgreich abgeschlossen.

gelb

Pozostałe funkcjonalności / Other features / Andere Merkmale

English us
  • Daily measurement trigger schedule. Up to 24 measurements per day can be set.

  • Chemical reagent consumption statistics and estimation of the number of tests and days until chemical reagents run out. The device has a function to warn when the end of chemical reagents is approaching. The notification is always sent a few days before the exhaustion of reagents and on the day of the end of reagents. The number of days, before the estimated end of the reagents, when the first notification is sent, can be changed in the device settings.

  • Aquarium water used counter.

  • A counter for the used water container. The device has a function to warn when the used water tank is overflowing. A notification is sent whenever the tank fills to 80% and when it reaches 100%.

Polish
  • Dobowy harmonogram wyzwalania pomiarów. Można ustawić do 24 pomiarów na dobę.

  • Statystki zużycia reagentów chemicznych i estymacja liczby testów oraz dni do wyczerpania reagentów chemicznych. Urządzenie posiada funkcję ostrzegania o zbliżającym się końcu reagentów chemicznych. Powiadomienie wysyłane jest zawsze na kilka dni przed wyczerpaniem reagentów i w dzień zakończenia reagentów. Liczbę dni, przed estymowanym zakończeniem reagentów, kiedy wysłane jest pierwsze powiadomienie, można zmienić w ustawieniach urządzenia.

  • Licznik zużytej wody akwariowej.

  • Licznik pojemnika na zużytą wodę. Urządzenie posiada funkcję ostrzegania o przepełnieniu się zbiornika na zużytą wodę. Powiadomienie wysyłane jest zawsze kiedy zbiornik wypełni się w 80% i w momencie kiedy osiągnie 100%.

German
  • Täglicher Zeitplan für das Auslösen von Messungen. Es können bis zu 24 Messungen pro Tag eingestellt werden.

  • Statistik über den Verbrauch chemischer Reagenzien und Schätzung der Anzahl der Tests und der Tage, bis die chemischen Reagenzien aufgebraucht sind. Das Gerät verfügt über eine Funktion zur Warnung, wenn das Ende der chemischen Reagenzien naht. Die Benachrichtigung wird immer einige Tage vor Erschöpfung der Reagenzien und am Tag des Endes der Reagenzien gesendet. Die Anzahl der Tage vor dem geschätzten Ende der Reagenzien, an denen die erste Benachrichtigung gesendet wird, kann in den Geräteeinstellungen geändert werden.

  • Aquariumwasser verwendet Zähler.

  • Ein Zähler für den Brauchwasserbehälter. Das Gerät verfügt über eine Warnfunktion, wenn der Brauchwassertank überläuft. Eine Benachrichtigung wird gesendet, wenn der Tank zu 80% gefüllt ist und wenn er 100% erreicht.

Parametry testów / Tests specification / Spezifikation der Tests

English us

test

set of reagents and capacity of cartidges

measurement technique

measuring range and accuracy

Estimated number of tests for one set of reagents

estimated duration of one test

estimated amount of water sample per test

PO4

R1 cartridge 30ml

R2 cartridge 24ml

  • zinc chloride method

  • photometric measurement for 610nm wavelength

0-3ppm

160

50 minutes

65ml

Mg

R1 cartridge 30ml

R2 cartridge 20ml

R3 cartridge 85ml

  • adaptation of the EDTA colometric method

  • titration of reagents

  • photometric measurement for wavelength of 525nm

200 - 1800ppm

50 (for 1250ppm of Mg level)

50 - 80 minutes

61ml

Polish

test

zestaw reagentów i pojemność zbiorników

technika pomiaru

zakres pomiarowy i dokładność pomiaru

estymowana liczba testów dla jednego zestawu reagentów

estymowany czas trwania jednego testu

estymowana ilości próbki wody na jeden test

PO4

R1 cartridge 30ml

R2 cartridge 24ml

  • metoda chlorku cynku

  • fotometryczny pomiar dla długości fali 610nm

zakres pomiaru: 0-3ppm

160

50 minut

65ml

Mg

R1 cartridge 30ml

R2 cartridge 20ml

R3 cartridge 85ml

  • adaptacja metody kolometrycznej EDTA

  • miareczkowanie reagentów

  • fotometryczny pomiar dla długości fali 525nm

zakres pomiaru: 200 - 1800ppm

50 (dla 1250ppm poziomu magnezu w wodzie)

50 - 80 minut

61ml

German

Test

Fassungsvermögen der Kartuschen

Messtechnik

Messbereich und Genauigkeit

Geschätzte Anzahl von Tests für einen Satz Reagenzien

geschätzte Dauer eines Tests

geschätzte Menge der Wasserprobe pro Test

PO4

R1 Kartusche 30ml

R2 Kartusche24ml

  • Zinkchlorid-Methode

  • photometrische Messung bei einer Wellenlänge von 610nm

zakres pomiaru: 0-3ppm

160

50 Minuten

65ml

Mg

R1 Kartusche 30ml

R2 Kartusche 20ml

R3 Kartusche 85ml

  • Anpassung der kolometrischen EDTA-Methode

  • Titration von Reagenzien

  • photometrische Messung bei einer Wellenlänge von 525nm

zakres pomiaru: 200 - 1800ppm

50 (dla 1250ppm poziomu magnezu w wodzie)

50 - 80 Minuten

61ml

Parametry techniczne / Technical specifications / Technische Daten

English us

Device name

Smart Tester

Device model

RFST01

Operating temperature and humidity

10 - 50 st. C / 0 - 99%

Power consumption

0,5 - 5W

Power supply

12V DC 1A / 100V-230VAC 50-60Hz (AC-DC adapter). The device is manufactured with different versions of power cables and power outlets, depending on the country in which it will be used.

Radio protocol

WiFi (802.11 b/g/n) 2,4GHz

Dimensions

210mm x 95mm x 140mm

The manufacturer of the equipment described in this manual is:

Reef Factory Sp. z o.o.
ul. Bydgoska 94
86-032 Niemcz
Poland
Strona producenta: www.reeffactory.com

The manufacturer declares that the offered products comply with the directives: RoHS 2011/65/EU, RoHS 2015/863, RED 2014/53/EU.

  1. The devices manufactured by Reef Factory are intended only for home use or stores operating in the aquarium industry, they are not dedicated to industrial applications.

  2. The devices are adapted for dispensing non-hazardous liquids, such as corrosive substances, high concentration acids or flammable substances. If you are unsure whether a substance can be dispensed with our devices, please contact us.

  3. FCC Compliance Statement:

This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received including interference that may cause undesired operation. Any changes or modifications not expressly approved by Reef Factory  could void the user’s authority to operate the RF Module and/or the product that incorporates the RF Module. The user is cautioned to maintain a 20 cm (8 inch) spacing from the product to ensure compliance with FCC regulations.

This device contains RF Module:
Part Number: ESP C3 MINI
FCC ID: 2AC7Z-ESPC3MINI1

Temperatura i wilgotność pracy
Polish

Nazwa urządzenia

Smart Tester

Model urządzenia

RFST01

Temperatura i wilgotność pracy

10 - 50 st. C / 0 - 99%

Power consumption

Pobór mocy

0,5 - 5W

Power supply

Zasilanie

12V DC 1A / 100V-230VAC 50-60Hz (AC-DC adapter).

The device is manufactured with different versions of power cables and power outlets, depending on the country in which it will be used.Radio protocol

Urządzenie produkowane jest z zastosowaniem różnych wersji przewodów zasilania oraz gniazd zasilania, w zależności od kraju, w jakim będzie ono użytkowane

Protokół radiowy

WiFi (802.11 b/g/n) 2,4GHz

Dimensions

Wymiary

210mm x 95mm x 140mm

The manufacturer of the equipment described in this manual isProducentem urządzeń opisanych w niniejszej instrukcji jest:

Reef Factory Sp. z o.o.
ul. Bydgoska 94
86-032 Niemcz
PolandPolska
Strona producenta: www.reeffactory.com

The manufacturer declares that the offered products comply with the directivesProducent deklaruje, że oferowane produkty są zgodne z dyrektywami: RoHS 2011/65/EU, RoHS 2015/863, RED 2014/53/EU.

  1. The devices manufactured by Reef Factory are intended only for home use or stores operating in the aquarium industry, they are not dedicated to industrial applications.

  2. The devices are adapted for dispensing non-hazardous liquids, such as corrosive substances, high concentration acids or flammable substances. If you are unsure whether a substance can be dispensed with our devices, please contact usUrządzenia produkowane przez Reef Factory przeznaczone są tylko i wyłącznie do użytku domowego lub sklepów działających w branży akwarystycznej, nie są one dedykowane do zastosowań przemysłowych.

  3. Urządzenia dostosowane są do dozowania płynów niebędących substancjami niebezpiecznymi, jak np. substancje żrące, kwasy o wysokim stężeniu czy substancje łatwopalne. W przypadku wątpliwości czy dana substancja może być dozowana z wykorzystaniem naszych urządzeń, skontaktuj się z nami.

  4. FCC Compliance Statement:

This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received including interference that may cause undesired operation. Any changes or modifications not expressly approved by Reef Factory  could void the user’s authority to operate the RF Module and/or the product that incorporates the RF Module. The user is cautioned to maintain a 20 cm (8 inch) spacing from the product to ensure compliance with FCC regulations.

This device contains RF Module:
Part Number: ESP C3 MINI
FCC ID: 2AC7Z-ESPC3MINI1

Polish

Nazwa urządzenia

Smart Tester

Model urządzenia

RFST01

German

Name des Geräts

Intelligenter Tester

Modell des Geräts

RFST01

Betriebstemperatur und Luftfeuchtigkeit

10 - 50 st. C / 0 - 99%

Pobór mocy

Stromverbrauch

0,5 - 5W

Zasilanie

Stromversorgung

12V DC 1A / 100V-230VAC 50-60Hz (AC-DC

adapter). Urządzenie produkowane jest z zastosowaniem różnych wersji przewodów zasilania oraz gniazd zasilania, w zależności od kraju, w jakim będzie ono użytkowaneProtokół radiowy

-Adapter). Das Gerät wird mit verschiedenen Versionen von Netzkabeln und Steckdosen hergestellt, je nach dem Land, in dem es verwendet wird.

Funkprotokoll

WiFi (802.11 b/g/n) 2,4GHz

Wymiary

Abmessungen

210mm x 95mm x 140mm

Producentem urządzeń opisanych w niniejszej instrukcji jestDer Hersteller der in diesem Handbuch beschriebenen Geräte ist:

Reef Factory Sp. z o.o.
ul. Bydgoska 94
86-032 Niemcz
PolskaPolen
Strona producenta:www.reeffactory.com

Producent deklaruje, że oferowane produkty są zgodne z dyrektywamiDer Hersteller erklärt, dass die angebotenen Produkte mit den Richtlinien übereinstimmen: RoHS 2011/65/EU, RoHS 2015/863, RED 2014/53/EU.

  1. Urządzenia produkowane przez Reef Factory przeznaczone są tylko i wyłącznie do użytku domowego lub sklepów działających w branży akwarystycznej, nie są one dedykowane do zastosowań przemysłowych.

  2. Urządzenia dostosowane są do dozowania płynów niebędących substancjami niebezpiecznymi, jak np. substancje żrące, kwasy o wysokim stężeniu czy substancje łatwopalne. W przypadku wątpliwości czy dana substancja może być dozowana z wykorzystaniem naszych urządzeń, skontaktuj się z namiDie von Reef Factory hergestellten Geräte sind nur für den Heimgebrauch oder für Geschäfte der Aquaristikindustrie bestimmt, sie sind nicht für industrielle Anwendungen vorgesehen.

  3. Die Geräte sind für die Abgabe von nicht gefährlichen Flüssigkeiten wie ätzenden Stoffen, hochkonzentrierten Säuren oder entzündlichen Stoffen geeignet. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob ein Stoff mit unseren Geräten dosiert werden kann, kontaktieren Sie uns bitte.

  4. FCC Compliance Statement:

This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received including interference that may cause undesired operation. Any changes or modifications not expressly approved by Reef Factory  could void the user’s authority to operate the RF Module and/or the product that incorporates the RF Module. The user is cautioned to maintain a 20 cm (8 inch) spacing from the product to ensure compliance with FCC regulations.

This device contains RF Module:
Part Number: ESP C3 MINI
FCC ID: 2AC7Z-ESPC3MINI1

...

Polish

Warunki gwarancji

Pozostałe dokumenty:

German

Warranty terms and conditions

Other docs: