Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

...

Polish

V. Kalibracja pompy.

Kalibracja pompy jest do prawidłowego obliczania statystyk uzupełnionej wody. Kalibracja powinna być cyklicznie powtarzana w zależności od częstotliwości pracy urządzenia. Zalecany interwał kalibracji to 1 miesiąc. 

Kalibrację pompy Dosing pump ATO można przeprowadzić na 2 sposoby:

  • Objętościowo przy  użyciu naczynia miarowego

  • Wagowo przy użyciu wagi jubilerskiej 

UWAGA! Przed rozpoczęciem kalibracji urządzenie musi być umieszczone w docelowym miejscu, podłączone do konta Smart reef, a do kalibracji należy użyć wężyków o docelowej długości.

 

Do wykonania kalibracji potrzebne będą:

  • Dosing pump ATO

  • Naczynie miarowe lub waga z naczyniem

 

 

 

 

Aby rozpocząć kalibrację, należy wybrać z listy urządzeń pompę Dosing pump ATO, którą chcemy skalibrować, a następnie przejść do zakładki „Ustawienia".

 

Jeśli pompa, aktualnie wymaga kalibracji, przy zakładce „Ustawienia” widoczny będzie wykrzyknik, który zniknie po wykonaniu kalibracji. 

 

 

 

Z widoku zakładki Ustawienia wybierz „Wymaga kalibracja" jeśli jest to pierwsza kalibracja lub wyznaczony termin kalibracji określa jej konieczność. Jeśli jest to ponowna kalibracja, to okno będzie dostępne jako „Kalibracja".

UWAGA! Przed kolejnym krokiem, upewnij się, że wężyk poboru wody znajduje się w pojemniku, z którego chcesz pobierać wodę, a wężyk wlewający płyn znajduje się nad pustym naczyniem. Następnie użyj funkcji “Napełnij obwód”, aby odpowietrzyć układ.

,

,

Gdy wężyk podający płyn znajduje się już w odpowiednim naczyniu, wybierz z menu „Napełnij obwód"

 

 

 

Pompa uruchomi się na 30 sekund, napełniając obwód. Sprawdź, czy cały układ wypełnił się płynem, jeśli w układzie widoczne są pęcherzyki powietrza. Powtórz czynność, aż do całkowitego wypełnienia układu płynem.

 

 

Umieść wężyk podający płyn nad pustym naczyniem. Jeśli chcesz kalibrować pompę wagowo, umieść naczynie na wadze, uruchom i wytaruj, aby waga wskazywała 0.00 gram.

Gdy wężyk podający płyn znajduje się nad pustym naczyniem, wybierz z menu „Rozpocznij kalibrację"

Pompa uruchomi się na 30 sekund, przelewając płyn. Po upływie 30 sekund i zatrzymaniu się pompy wprowadź w oknie ilość mililitrów przepompowanych do naczynia. W przypadku kalibracji za pomocą wagi przyjmujemy, że 1g wody RO to 1ml.

Zatwierdź wciskając “Ok”.

Po zakończonej kalibracji zalecany jest test dokładności, aby sprawdzić poprawność kalibracji.

Uwaga! Pamiętaj umieścić wężyk spowrotem z powrotem w docelowym uchwycie.

English

V. Pump calibration.

Pump calibration is for the correct calculation of topped-up water statistics. Calibration should be repeated periodically depending on the frequency of operation of the unit. The recommended calibration interval is 1 month.

Dosing pump ATO can be calibrated in 2 ways:

By volume using a measuring vessel

By weight using a jeweller's balance

NOTE: Before starting calibration, the device must be placed in the target location, connected to the Smart reef account, and hoses of the target length must be used for calibration.

 

To perform the calibration you will need:

  • Dosing pump ATO

  • Measuring vessel or scale with vessel

 

 

 

 

To start calibration, select the Dosing pump ATO you wish to calibrate from the list of devices and then go to the "Settings" tab.

 

If the pump, currently requires calibration, an exclamation mark will be visible next to the "Settings" tab, which will disappear after calibration.

 

 

 

From the Settings tab view, select "Requires calibration" if this is the first calibration or the designated calibration date determines its necessity. If it is a recalibration, the window will be available as "Calibration".

NOTE: Before the next step, make sure that the water intake hose is in the container from which you want to take water, and that the hose pouring the liquid is over the empty vessel. Then use the "Fill circuit" function to bleed the system.

When the feed tube is in the corresponding vessel, select "Fill circuit" from the menu

 

 

 

The pump will start for 30 seconds, filling the circuit. Check that the entire circuit has filled with fluid, if air bubbles are visible in the circuit. Repeat until the system is completely filled with fluid.

 

 

Place the fluid feed tube over the empty vessel. If you want to calibrate the pump by weight, place the vessel on a scale, start and wipe so that the scale indicates 0.00 grams.

When the fluid feed tube is over the empty vessel, select "Start calibration" from the menu

The pump will start for 30 seconds, pouring the liquid. Once the 30 seconds have elapsed and the pump has stopped, enter the number of millilitres pumped into the vessel in the window. If calibrating with a scale, we assume that 1g of RO water is 1ml.

Confirm by pressing "Ok".

After the calibration is completed, an accuracy test is recommended to check the correctness of the calibration.

Attention: Remember to put the hose back in the target holder.

German

V. Kalibrierung der Pumpe.

Die Pumpenkalibrierung dient der korrekten Berechnung der Nachfüllwasserstatistik. Die Kalibrierung sollte in regelmäßigen Abständen wiederholt werden, je nach Betriebshäufigkeit des Geräts. Das empfohlene Kalibrierungsintervall beträgt 1 Monat.

Die Dosierpumpe ATO kann auf 2 Arten kalibriert werden:

  • Nach Volumen unter Verwendung eines Messgefäßes

  • Nach Gewicht mit einer Schmuckwaage

HINWEIS: Bevor Sie mit der Kalibrierung beginnen, muss das Gerät am Zielort platziert und mit dem Smart reef Konto verbunden werden. Außerdem müssen Schläuche mit der Ziellänge für die Kalibrierung verwendet werden.

 

Zur Durchführung der Kalibrierung benötigen Sie:

  • Dosing pump ATO

  • Messgefäß oder Waage mit Schale

 

 

 

 

Um die Kalibrierung zu starten, wählen Sie die Dosierpumpe ATO, die Sie kalibrieren möchten, aus der Geräteliste aus und gehen Sie dann auf die Registerkarte "Einstellungen".

 

Wenn die Pumpe derzeit kalibriert werden muss, wird neben der Registerkarte "Einstellungen" ein Ausrufezeichen angezeigt, das nach der Kalibrierung verschwindet.

 

 

 

Wählen Sie auf der Registerkarte "Einstellungen" die Option "Erfordert Kalibrierung", wenn es sich um die erste Kalibrierung handelt oder das vorgesehene Kalibrierungsdatum ihre Notwendigkeit bestimmt. Wenn es sich um eine Rekalibrierung handelt, wird das Fenster als "Kalibrierung" verfügbar sein.

HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor dem nächsten Schritt, dass sich der Wasserzulaufschlauch in dem Behälter befindet, aus dem Sie Wasser entnehmen wollen, und dass sich der Schlauch, der die Flüssigkeit abgibt, über dem leeren Behälter befindet. Verwenden Sie dann die Funktion "Kreislauf befüllen", um das System zu entlüften.

,

,

Sobald sich der Flüssigkeitszufuhrschlauch im entsprechenden Gefäß befindet, wählen Sie im Menü die Option "Kreislauf befüllen".

 

 

 

Die Pumpe läuft 30 Sekunden lang an und füllt den Kreislauf. Prüfen Sie, ob sich der gesamte Kreislauf mit Flüssigkeit gefüllt hat, falls Luftblasen im Kreislauf sichtbar sind. Wiederholen Sie den Vorgang, bis das System vollständig mit Flüssigkeit gefüllt ist.

 

 

Stülpen Sie den Flüssigkeitszufuhrschlauch über das leere Gefäß. Wenn Sie die Pumpe nach Gewicht kalibrieren möchten, stellen Sie das Gefäß auf eine Waage, starten Sie es und wischen Sie es ab, so dass die Waage 0,00 Gramm anzeigt.

Wenn sich der Flüssigkeitszufuhrschlauch über dem leeren Gefäß befindet, wählen Sie im Menü "Kalibrierung starten".

Die Pumpe läuft 30 Sekunden lang an und gießt die Flüssigkeit aus. Wenn die 30 Sekunden verstrichen sind und die Pumpe gestoppt hat, geben Sie die Anzahl der in den Behälter gepumpten Milliliter in das Fenster ein. Wenn Sie mit einer Waage kalibrieren, gehen wir davon aus, dass 1 g RO-Wasser 1 ml entspricht.

Bestätigen Sie mit der Taste "Ok".

Nach Abschluss der Kalibrierung wird ein Genauigkeitstest empfohlen, um zu prüfen, ob die Kalibrierung korrekt ist.

Hinweis: Denken Sie daran, den Schlauch wieder in den Zielscheibenhalter zu stecken.

Polish

Test dokładności.

English

Accuracy test.

German

Prüfung der Genauigkeit.

Polish

Konfigurajca pojemnika.

English

Container configuration.

German

Container-Konfiguration.


Polish

Test dokładności służy do weryfikacji, czy kalibracja przebiegła prawidłowo. Należy go wykonywać po każdej kalibracji, a jeśli wartości znacząco się różnią, należy powtórzyć kalibrację.

Umieść wężyk wlewający wodę nad naczyniem pomiarowym lub nad naczyniem znajdującym się na wytarowanej wadze.

Z menu urządzenia przejdź do zakładki “Ustawienia” i wybierz kalibracja.

Image Added

Image Added

Z menu kalibraji wybierz “Test dokładności”.

Upewnij się, że wężyk znajduje się nad pustym naczyniem i naciśnij “Rozpocznij”

Image Added

Sprawdź ilość przepompowanego płynu. Jeśli wykracza ona pod akceptowalny przez Ciebie zakres, powtórz kalibrację.

Uwaga! Pamiętaj umieścić wężyk z powrotem w docelowym uchwycie.

Image Added
English

Accuracy test.

The accuracy test is used to verify that the calibration has been carried out correctly. It should be performed after each calibration, and if the values differ significantly, the calibration should be repeated.

Place the water filler hose over the measuring vessel or over the vessel on the tared scale.

From the device menu, go to the "Settings" tab and select calibration.

Image Added

Image Added

Select "Accuracy test" from the calibration menu.

Make sure the hose is over the empty vessel and press "Start"

Image Added

Check the amount of fluid pumped. If it is outside your acceptable range, repeat the calibration.

Attention: Remember to put the hose back in the target holder.

Image Added
German

Prüfung der Genauigkeit.

Die Genauigkeitsprüfung dient dazu, zu überprüfen, ob die Kalibrierung korrekt durchgeführt wurde. Er sollte nach jeder Kalibrierung durchgeführt werden. Weichen die Werte erheblich voneinander ab, sollte die Kalibrierung wiederholt werden.

Legen Sie den Wassereinfüllschlauch über das Messgefäß oder über das Gefäß auf der tarierten Waage.

Gehen Sie im Menü des Geräts auf die Registerkarte "Einstellungen" und wählen Sie "Kalibrierung".

Image Added

Image Added

Wählen Sie "Genauigkeitstest" aus dem Kalibrierungsmenü.

Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch über dem leeren Gefäß liegt, und drücken Sie "Start".

Image Added

Überprüfen Sie die gepumpte Flüssigkeitsmenge. Wenn sie außerhalb des zulässigen Bereichs liegt, wiederholen Sie die Kalibrierung.

Hinweis! Denken Sie daran, den Schlauch wieder in die Zielhalterung zu stecken.

Image Added
Polish

Konfigurajca pojemnika.

English

Container configuration.

German

Container-Konfiguration.

Polish

Włącz / Wyłącz

English

On / Off

...

German

Wiederauffüllungsmodus.

Polish

Ręczne dolewanie

English

Manual refill

German

Manuelle Aufladung

Polish

VI. Resetowanie urządzenia.

Jeżeli Twoje urządzenie nie działa prawidłowo, chcesz skonfigurować je na nowo lub nie możesz się z nim połączyć pomimo kilku prób, możesz przywrócić je do ustawień fabrycznych, przykładając magnes (znajdujący się w zestawie) do obudowy urządzenia w miejscu oznaczonym RESET zgodnie z opisem w tabeli poniżej.

UWAGA! Po zresetowaniu urządzenia do ustawień fabrycznych konieczna  jest ponowna konfiguracja oraz kalibracja. 

pozycja w menu

akcja użytkownika

kontrolka optyczna

  • reset ustawień WiFi

  • reset danych do logowania do konta Smart Reef

Umieść magnes w pobliżu kontrolki świetlnej na 3 do 10 sekund.

żółta kontrolka świetlna zacznie migać “wolno” po upływie 3 sekund

  • przywrócenie do ustawień fabrycznych (łącznie z resetem ustawień WiFi i danych do logowania do konta Smart Reef)

Umieść magnes w pobliżu kontrolki świetlnej na ponad 10 sekund.

żółta kontrolka świetlna zacznie migać “szybko” po upływie 10 sekund

English

VI. Resetting the device.

If your device is not working properly, you want to reconfigure it, or you cannot connect to it despite several attempts, you can reset it to factory settings by applying a magnet (included in the kit) to the device casing at the place marked RESET as described in the table below.

NOTE: After resetting the device to factory settings, it is necessary to reconfigure and calibrate it.

menu item

user action

visual indicator

  • WiFi settings reset

    reset Smart Reef account login credentials

Place the magnet near the light control for 3 to 10 seconds.

The yellow indicator light will start flashing "slowly" after 3 seconds

  • Restore to factory settings (including resetting WiFi settings and Smart Reef account login credentials)

Place the magnet near the light control for more than 10 seconds.

yellow indicator light will start flashing "fast" after 10 seconds

German

VI. Zurücksetzen des Geräts.

Wenn Ihr Gerät nicht richtig funktioniert, Sie es neu konfigurieren möchten oder trotz mehrerer Versuche keine Verbindung herstellen können, können Sie es auf die Werkseinstellungen zurücksetzen, indem Sie den Magneten (im Lieferumfang enthalten) an der mit RESET gekennzeichneten Stelle am Gehäuse des Geräts anbringen, wie in der folgenden Tabelle beschrieben.

HINWEIS: Nachdem Sie das Gerät auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt haben, müssen Sie es neu konfigurieren und kalibrieren.

Menüpunkt

Benutzeraktion

optischer Indikator

  • WiFi-Einstellungen zurücksetzen

  • Ihre Smart Reef-Konto-Anmeldedaten zurücksetzen

Bringen Sie den Magneten für 3 bis 10 Sekunden in die Nähe der Lichtsteuerung.

die gelbe Kontrollleuchte blinkt nach 3 Sekunden "langsam".

  • Wiederherstellen der Werkseinstellungen (einschließlich Zurücksetzen der WiFi-Einstellungen und der Anmeldedaten für das Smart Reef-Konto)

Bringen Sie den Magneten länger als 10 Sekunden in die Nähe der Lichtsteuerung.

die gelbe Kontrollleuchte blinkt nach 10 Sekunden "schnell".

Polish

VII. Aktualizacja urządzenia.

Include Page
Updating your device
Updating your device
English

VII. Updating the device.

Include Page
Updating your device
Updating your device
German

VII. Aktualisieren des Geräts.

Include Page
Updating your device
Updating your device
Polish

VIII. Informacje techniczne i ostrzeżenia.

Pompy perystaltyczne

Dosing pump ATO pracuje na bazie zupełnie nowych, autorskich pomp perystaltycznych, opracowanych przez zespół Reef Factory. Ich konstrukcja zaprojektowana jest tak, aby sprostały szeregowi wymagań, jakie powinny spełnić urządzenia dedykowane akwarystyce morskiej. Charakteryzują się wysoką precyzją dozowania i możliwie najdłuższym okresem bezawaryjnej pracy dzięki najwyższej jakości komponentom, a ponadto są bardzo ciche. 

Nowoczesny montaż urządzeń

Wychodząc naprzeciw potrzebom akwarystów, usprawniliśmy metodę umieszczania sprzętu w szafce. Najnowsze urządzenia od Reef Factory posiadają innowacyjny system montażowy oparty o szynę DIN. To niezwykle wygodne i elastyczne rozwiązanie, które ułatwia zachowanie porządku w szafce.

SPECYFIKACJA TECHNICZNA

Wymiary i waga urządzenia:

szerokość 6.7 cm / 2.6 in

głębokość korpusu 6.7 cm / 2.6 in

głębokość z główką i uchwytem:  9,3 cm / 3.7 in

wysokość 6.7 cm / 2.6 in

Główka: 4,9x4,9x2,3 mm / 1.9 x 1.9 x 0.91 in

Parametry techniczne:

dokładność dozowania: +/- 0,01 ml  

Zasilanie: 12V 1A

Pobór mocy: 0,5-5 W

Komunikacja WiFi: 2,4 GHz bgn

Max. długość wężyka wody: 2 m

Temperatura pracy: 20-30 °C

Wilgotność otoczenia: 0 do 95% RH

Specyfikacja zasilania:

Napięcie zasilania 12V 1A - AC 110-230V 50-60Hz

Urządzenia posiadają certyfikat CE 

Zawartość zestawu:

  • urządzenie

  • instrukcja

  • 2x czujnik poziomu cieczy

  • 4x śruba typu Viking

  • śruba do montażu uchwytu na krawędzi

  • uchwyt na czujniki poziomu cieczy

  • główka RF PRO L

  • zasilacz 12V 1,0 A EU/UK/AU/US

  • szyna montażowa typu 3xDIN

  • magnes neodymowy do resetowania urządzenia

WAŻNA INFORMACJA! Urządzenie nie jest całkowicie wodoszczelne. Unikaj zanurzenia, zachlapania oraz  wysokiej wilgotności. Narażenie urządzenia na te czynniki może spowodować jego trwałe uszkodzenie.

WAŻNA INFORMACJA! Urządzenie pracuje pod napięciem sieci elektrycznej – istnieje ryzyko porażenia prądem.

WAŻNA INFORMACJA! OPAKOWANIE
Urządzenie zostało zabezpieczone na czas transportu przez opakowanie. Po rozpakowaniu urządzenia prosimy o usunięcie elementów opakowania w sposób niezagrażający środowisku. Wszystkie materiały zastosowane do opakowania są nieszkodliwe dla środowiska naturalnego oraz w 100% nadają się do odzysku. Materiały opakowaniowe (woreczki polietylenowe, pianki, druty wiązkowe itp.) należy w trakcie rozpakowywania trzymać z dala od dzieci. Istnieje ryzyko połknięcia, zachłyśnięcia się oraz uduszenia.

View file
nameUNKNOWN_ATTACHMENT

WAŻNA INFORMACJA! WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI
Urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektroniczny, przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla  zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.

  1. Producentem urządzeń opisanych w niniejszej instrukcji jest:

Reef Factory Sp. z o.o.

ul. Bydgoska 94

86-032 Niemcz

Polska

Strona producenta: http://www.reeffactory.com  

  1. Producent deklaruje, że oferowane produkty są zgodne z poniższymi normami:

RoHS 2011/65/EU, 

RoHS 2015/863,

RED 2014/53/EU.

  1. Reef Factory niniejszym deklaruje, że urządzenia są zgodne z dyrektywą 2014/53/UE. 

Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: https://download.reeffactory.com/instructions/dosingpumppro/DosingPumpProCE.pdf

  1. Urządzenia produkowane przez Reef Factory przeznaczone są tylko i wyłącznie do użytku domowego lub sklepów działających w branży akwarystycznej, nie są one dedykowane do zastosowań przemysłowych. 

  2. Urządzenia dostosowane są do dozowania płynów niebędących substancjami niebezpiecznymi, jak np. substancje żrące, kwasy o wysokim stężeniu czy substancje łatwopalne. W przypadku wątpliwości czy dana substancja może być dozowana z wykorzystaniem naszych urządzeń, skontaktuj się z nami. 

  3. Oświadczenie o zgodności z przepisami FCC:

To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Jego działanie podlega następującym dwóm warunkom: (1) urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń oraz (2) urządzenie musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie. Wszelkie zmiany lub modyfikacje, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez Reef Factory, mogą unieważnić prawo użytkownika do korzystania z modułu RF i/lub produktu zawierającego moduł RF. Użytkownik powinien zachować odległość 20 cm (8 cali) od produktu, aby zapewnić zgodność z przepisami FCC.

To urządzenie zawiera moduł RF:
Numer części: ESP C3 MINI
FCC ID: 2AC7Z-ESPC3MINI1

English

VIII. Technical information and warnings.

Peristaltic pumps

Dosing pump ATO works on the basis of brand new, proprietary peristaltic pumps developed by the Reef Factory team. Their construction is designed to meet a range of requirements to be met by devices dedicated to marine aquaristics. They are characterised by high dosing precision and the longest possible period of failure-free operation thanks to the highest quality components, and they are also very quiet.

Modern installation of equipment

To meet the needs of aquarists, we have improved the method of placing equipment in the cabinet. The latest equipment from Reef Factory features an innovative DIN rail-based mounting system. This is an extremely convenient and flexible solution, which makes it easier to keep the cabinet tidy.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Dimensions and weight of the unit:

width 6.7 cm / 2.6 in

depth of body 6.7 cm / 2.6 in

depth with head and handle 9.3 cm / 3.7 in

height 6.7 cm / 2.6 in

Head: 4.9x4.9x2.3 mm / 1.9 x 1.9 x 0.91 in

Technical parameters:

accuracy of dosing: +/- 0.01 ml

Power supply: 12V 1A

Power consumption: 0.5-5 W

WiFi communication: 2.4 GHz bgn

Max. water hose length: 2 m

Operating temperature: 20-30 °C

Ambient humidity: 0 to 95% RH

Power specification:

Supply voltage 12V 1A - AC 110-230V 50-60Hz

CE certified equipment

Kit contents:

  • device

  • instruction

  • 2x liquid level sensor

  • 4x Viking screw

  • Screw for mounting the holder on the edge

  • liquid level sensor holder

  • RF PRO L header

  • power supply 12V 1,0 A EU/UK/AU/US

  • 3xDIN type mounting rail

  • neodymium magnet for resetting the device

IMPORTANT INFORMATION! The device is not completely waterproof. Avoid immersion, splashing and high humidity. Exposure of the device to these factors may cause permanent damage.

IMPORTANT INFORMATION! The unit operates under mains voltage - there is a risk of electric shock.

IMPORTANT INFORMATION! PACKAGING The device has been protected for transport by packaging. After unpacking the device, please dispose of the packaging components in an environmentally friendly manner. All materials used for packaging are environmentally friendly and 100% recyclable. Keep packaging materials (polythene bags, foam, bundle wires, etc.) away from children when unpacking. There is a risk of swallowing, choking and suffocation.

View file
nameUNKNOWN_ATTACHMENT

IMPORTANT INFORMATION! REMOVAL FROM OPERATIONThe appliance is marked in accordance with European Directive 2012/19/EU and the Polish Waste Electrical and Electronic Equipment Act with the symbol of a crossed-out waste container. Such marking informs that this equipment, after its useful life, must not be placed together with other household waste. The user is obliged to return it to waste electrical and electronic equipment collectors. Collectors, including local collection points, shops and communal units set up an appropriate system for handing over such equipment. Proper handling of waste electrical and electronic equipment contributes to avoiding harmful consequences for human health and the environment, resulting from the presence of hazardous components and improper storage and handling of such equipment.

  1. The manufacturer of the equipment described in this manual is:

    Reef Factory Sp. z o.o.

    94 Bydgoska Street

    86-032 Niemcz

    Poland

    Manufacturer's website:

    The manufacturer declares that the products offered comply with the following standards:

    RoHS 2011/65/EU,

    RoHS 2015/863,

    RED 2014/53/EU.

    Reef Factory hereby declares that the equipment complies with Directive 2014/53/EU.

    The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following web address: https://download.reeffactory.com/instructions/dosingpumppro/DosingPumpProCE.pdf

    The devices manufactured by Reef Factory are intended only for domestic use or shops operating in the aquarium industry, they are not dedicated to industrial applications.

    The devices are adapted to dispense non-hazardous liquids, such as corrosive substances, highly concentrated acids or flammable substances. If you are in doubt as to whether a substance can be dispensed with our equipment, please contact us.

    FCC Compliance Statement:

    This equipment complies with Part 15 of the FCC Rules. Its operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Any changes or modifications not expressly approved by Reef Factory could void the user's authority to operate the module

German

VIII. Technische Informationen und Warnhinweise.

Peristaltische Pumpen

Die Dosierpumpe ATO arbeitet auf der Grundlage von brandneuen, vom Reef Factory-Team entwickelten Schlauchpumpen. Ihre Konstruktion ist so ausgelegt, dass sie eine Reihe von Anforderungen erfüllt, die an Geräte für die Meeresaquaristik gestellt werden. Sie zeichnen sich durch eine hohe Dosiergenauigkeit und eine möglichst lange störungsfreie Betriebsdauer dank hochwertigster Komponenten aus und sind zudem sehr leise.

Moderne Installation der Geräte

Um den Bedürfnissen der Aquarianer gerecht zu werden, haben wir die Methode zur Platzierung der Geräte im Schrank verbessert. Die neuesten Geräte von Reef Factory verfügen über ein innovatives Montagesystem auf DIN-Schienenbasis. Dies ist eine äußerst praktische und flexible Lösung, die es einfacher macht, den Schrank aufgeräumt zu halten.

TECHNISCHE DATEN

Abmessungen und Gewicht des Geräts:

Breite 6,7 cm / 2,6 in

Tiefe des Körpers 6,7 cm / 2,6 in

Tiefe mit Kopf und Griff 9.3 cm / 3.7 in

Höhe 6,7 cm / 2,6 in

Kopf: 4.9x4.9x2.3 mm / 1.9 x 1.9 x 0.91 in

Technische Parameter:

Genauigkeit der Dosierung: +/- 0,01 ml

Stromversorgung: 12V 1A

Leistungsaufnahme: 0,5-5 W

WiFi Kommunikation: 2,4 GHz bgn

Max. Länge des Wasserschlauchs: 2 m

Betriebstemperatur: 20-30 °C

Umgebungsfeuchtigkeit: 0 bis 95% RH

Leistungsangaben:

Versorgungsspannung 12V 1A - AC 110-230V 50-60Hz

CE-zertifizierte Geräte

Inhalt des Kits:

  • Gerät

  • Anleitung

  • 2x Füllstandssensor

  • 4x Viking Schraube

  • Schraube zur Befestigung des Halters am Rand

  • Halter für Flüssigkeitsstandssensor

  • RF PRO L Kopfzeile

  • Netzgerät 12V 1,0 A EU/UK/AU/US

  • DIN-Schiene

  • Neodym-Magnet zum Zurücksetzen des Geräts

WICHTIGE INFORMATIONEN! Das Gerät ist nicht vollständig wasserdicht. Vermeiden Sie Eintauchen, Spritzwasser und hohe Luftfeuchtigkeit. Wenn das Gerät diesen Faktoren ausgesetzt wird, kann es dauerhaft beschädigt werden.

WICHTIGE INFORMATIONEN! Das Gerät arbeitet mit Netzspannung - es besteht die Gefahr eines Stromschlags.

WICHTIGE INFORMATIONEN! VERPACKUNGDas Gerät wurde für den Transport durch eine Verpackung geschützt. Bitte entsorgen Sie nach dem Auspacken des Gerätes die Verpackungsbestandteile umweltgerecht. Alle für die Verpackung verwendeten Materialien sind umweltfreundlich und zu 100% recycelbar. Halten Sie Verpackungsmaterialien (Polyäthylenbeutel, Schaumstoff, Kabelbündel usw.) beim Auspacken von Kindern fern. Es besteht die Gefahr des Verschluckens, Erstickens und Erstickens.

View file
nameUNKNOWN_ATTACHMENT

WICHTIGE INFORMATIONEN! ENTFERNUNG AUS DEM BETRIEBDas Gerät ist gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU und dem polnischen Gesetz über Elektro- und Elektronik-Altgeräte mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallbehälters gekennzeichnet. Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Gerät nach Ablauf seiner Nutzungsdauer nicht in den Hausmüll gegeben werden darf. Der Nutzer ist verpflichtet, sie an die Sammelstellen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zurückzugeben. Die Sammelstellen, einschließlich lokaler Sammelstellen, Geschäfte und kommunale Einrichtungen, richten ein geeignetes System für die Rückgabe solcher Geräte ein. Der ordnungsgemäße Umgang mit Elektro- und Elektronik-Altgeräten trägt dazu bei, schädliche Folgen für die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die sich aus dem Vorhandensein gefährlicher Bestandteile und der unsachgemäßen Lagerung und Handhabung solcher Geräte ergeben.

  1. Der Hersteller der in diesem Handbuch beschriebenen Geräte ist:

    Reef Factory Sp. z o.o.

    Bydgoska-Straße 94

    86-032 Niemcz

    Polen

    Website des Herstellers:

    Der Hersteller erklärt, dass die angebotenen Produkte mit den folgenden Normen übereinstimmen:

    RoHS 2011/65/EU,

    RoHS 2015/863,

    RED 2014/53/EU.

    Reef Factory erklärt hiermit, dass die Geräte mit der Richtlinie 2014/53/EU übereinstimmen.

    Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: https://download.reeffactory.com/instructions/dosingpumppro/DosingPumpProCE.pdf

    Die von Reef Factory hergestellten Geräte sind nur für den Hausgebrauch oder für Geschäfte der Aquaristikbranche bestimmt, sie sind nicht für industrielle Anwendungen vorgesehen.

    Die Geräte sind für die Dosierung von nicht gefährlichen Flüssigkeiten wie ätzenden Stoffen, hochkonzentrierten Säuren oder brennbaren Stoffen geeignet. Wenn Sie Zweifel haben, ob eine Substanz mit unseren Geräten dosiert werden kann, wenden Sie sich bitte an uns.

    FCC-Konformitätserklärung:

    Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Vorschriften. Sein Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Interferenzen verursachen, und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Interferenzen akzeptieren, einschließlich Interferenzen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können. Jegliche Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von Reef Factory genehmigt wurden, können die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Moduls aufheben.

Polish

IX. Warunki gwarancji.

Include Page
Warranty terms and conditions
Warranty terms and conditions
English

IX. Warranty conditions.

Include Page
Warranty terms and conditions
Warranty terms and conditions
German

IX. Gewährleistungsbedingungen.

Include Page
Warranty terms and conditions
Warranty terms and conditions

...