...
Polish | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
V. Kalibracja pompy. Kalibrację pompy Dosing pump ATO można przeprowadzić na 2 sposoby:
UWAGA! Przed rozpoczęciem kalibracji urządzenie musi być umieszczone w docelowym miejscu, podłączone do konta Smart reef, a do kalibracji należy użyć wężyków o docelowej długości.
Do wykonania kalibracji potrzebne będą:
UWAGA! Przed kolejnym krokiem, upewnij się, że wężyk poboru wody znajduje się w pojemniku, z którego chcesz pobierać wodę, a wężyk wlewający płyn znajduje się nad pustym naczyniem. Następnie użyj funkcji “Napełnij obwód”, aby odpowietrzyć układ.
Po zakończonej kalibracji zalecany jest test dokładności, aby sprawdzić poprawność kalibracji. Uwaga! Pamiętaj umieścić wężyk spowrotem z powrotem w docelowym uchwycie. |
English | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
V. Pump calibration.Pump calibration is for the correct calculation of topped-up water statistics. Calibration should be repeated periodically depending on the frequency of operation of the unit. The recommended calibration interval is 1 month. Dosing pump ATO can be calibrated in 2 ways: By volume using a measuring vessel By weight using a jeweller's balance NOTE: Before starting calibration, the device must be placed in the target location, connected to the Smart reef account, and hoses of the target length must be used for calibration.
To perform the calibration you will need:
NOTE: Before the next step, make sure that the water intake hose is in the container from which you want to take water, and that the hose pouring the liquid is over the empty vessel. Then use the "Fill circuit" function to bleed the system.
After the calibration is completed, an accuracy test is recommended to check the correctness of the calibration. Attention: Remember to put the hose back in the target holder. |
German | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
V. Kalibrierung der Pumpe.Die Pumpenkalibrierung dient der korrekten Berechnung der Nachfüllwasserstatistik. Die Kalibrierung sollte in regelmäßigen Abständen wiederholt werden, je nach Betriebshäufigkeit des Geräts. Das empfohlene Kalibrierungsintervall beträgt 1 Monat. Die Dosierpumpe ATO kann auf 2 Arten kalibriert werden:
HINWEIS: Bevor Sie mit der Kalibrierung beginnen, muss das Gerät am Zielort platziert und mit dem Smart reef Konto verbunden werden. Außerdem müssen Schläuche mit der Ziellänge für die Kalibrierung verwendet werden.
Zur Durchführung der Kalibrierung benötigen Sie:
HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor dem nächsten Schritt, dass sich der Wasserzulaufschlauch in dem Behälter befindet, aus dem Sie Wasser entnehmen wollen, und dass sich der Schlauch, der die Flüssigkeit abgibt, über dem leeren Behälter befindet. Verwenden Sie dann die Funktion "Kreislauf befüllen", um das System zu entlüften.
Nach Abschluss der Kalibrierung wird ein Genauigkeitstest empfohlen, um zu prüfen, ob die Kalibrierung korrekt ist. Hinweis: Denken Sie daran, den Schlauch wieder in den Zielscheibenhalter zu stecken. |
Polish |
---|
Test dokładności. |
English |
---|
Accuracy test. |
German |
---|
Prüfung der Genauigkeit. |
Polish |
---|
Konfigurajca pojemnika. |
English |
---|
Container configuration. |
German |
---|
Container-Konfiguration. |
Polish | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Test dokładności służy do weryfikacji, czy kalibracja przebiegła prawidłowo. Należy go wykonywać po każdej kalibracji, a jeśli wartości znacząco się różnią, należy powtórzyć kalibrację.
Sprawdź ilość przepompowanego płynu. Jeśli wykracza ona pod akceptowalny przez Ciebie zakres, powtórz kalibrację. |
English | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Accuracy test.The accuracy test is used to verify that the calibration has been carried out correctly. It should be performed after each calibration, and if the values differ significantly, the calibration should be repeated.
Check the amount of fluid pumped. If it is outside your acceptable range, repeat the calibration. Attention: Remember to put the hose back in the target holder. |
German | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Prüfung der Genauigkeit.Die Genauigkeitsprüfung dient dazu, zu überprüfen, ob die Kalibrierung korrekt durchgeführt wurde. Er sollte nach jeder Kalibrierung durchgeführt werden. Weichen die Werte erheblich voneinander ab, sollte die Kalibrierung wiederholt werden.
Überprüfen Sie die gepumpte Flüssigkeitsmenge. Wenn sie außerhalb des zulässigen Bereichs liegt, wiederholen Sie die Kalibrierung. Hinweis! Denken Sie daran, den Schlauch wieder in die Zielhalterung zu stecken. |
Polish |
---|
Konfigurajca pojemnika. |
English |
---|
Container configuration. |
German |
---|
Container-Konfiguration. |
Polish |
---|
Włącz / Wyłącz |
English |
---|
On / Off |
...
German |
---|
Wiederauffüllungsmodus. |
Polish |
---|
Ręczne dolewanie |
English |
---|
Manual refill |
German |
---|
Manuelle Aufladung |
Polish | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
VI. Resetowanie urządzenia.Jeżeli Twoje urządzenie nie działa prawidłowo, chcesz skonfigurować je na nowo lub nie możesz się z nim połączyć pomimo kilku prób, możesz przywrócić je do ustawień fabrycznych, przykładając magnes (znajdujący się w zestawie) do obudowy urządzenia w miejscu oznaczonym RESET zgodnie z opisem w tabeli poniżej. UWAGA! Po zresetowaniu urządzenia do ustawień fabrycznych konieczna jest ponowna konfiguracja oraz kalibracja.
|
English | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
VI. Resetting the device.If your device is not working properly, you want to reconfigure it, or you cannot connect to it despite several attempts, you can reset it to factory settings by applying a magnet (included in the kit) to the device casing at the place marked RESET as described in the table below. NOTE: After resetting the device to factory settings, it is necessary to reconfigure and calibrate it.
|
German | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
VI. Zurücksetzen des Geräts.Wenn Ihr Gerät nicht richtig funktioniert, Sie es neu konfigurieren möchten oder trotz mehrerer Versuche keine Verbindung herstellen können, können Sie es auf die Werkseinstellungen zurücksetzen, indem Sie den Magneten (im Lieferumfang enthalten) an der mit RESET gekennzeichneten Stelle am Gehäuse des Geräts anbringen, wie in der folgenden Tabelle beschrieben. HINWEIS: Nachdem Sie das Gerät auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt haben, müssen Sie es neu konfigurieren und kalibrieren.
|
Polish | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
VII. Aktualizacja urządzenia.
|
English | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
VII. Updating the device.
|
German | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
VII. Aktualisieren des Geräts.
|
Polish | ||||
---|---|---|---|---|
VIII. Informacje techniczne i ostrzeżenia.Pompy perystaltyczne Dosing pump ATO pracuje na bazie zupełnie nowych, autorskich pomp perystaltycznych, opracowanych przez zespół Reef Factory. Ich konstrukcja zaprojektowana jest tak, aby sprostały szeregowi wymagań, jakie powinny spełnić urządzenia dedykowane akwarystyce morskiej. Charakteryzują się wysoką precyzją dozowania i możliwie najdłuższym okresem bezawaryjnej pracy dzięki najwyższej jakości komponentom, a ponadto są bardzo ciche. Nowoczesny montaż urządzeń Wychodząc naprzeciw potrzebom akwarystów, usprawniliśmy metodę umieszczania sprzętu w szafce. Najnowsze urządzenia od Reef Factory posiadają innowacyjny system montażowy oparty o szynę DIN. To niezwykle wygodne i elastyczne rozwiązanie, które ułatwia zachowanie porządku w szafce. SPECYFIKACJA TECHNICZNA Wymiary i waga urządzenia: szerokość 6.7 cm / 2.6 in głębokość korpusu 6.7 cm / 2.6 in głębokość z główką i uchwytem: 9,3 cm / 3.7 in wysokość 6.7 cm / 2.6 in Główka: 4,9x4,9x2,3 mm / 1.9 x 1.9 x 0.91 in Parametry techniczne: dokładność dozowania: +/- 0,01 ml Zasilanie: 12V 1A Pobór mocy: 0,5-5 W Komunikacja WiFi: 2,4 GHz bgn Max. długość wężyka wody: 2 m Temperatura pracy: 20-30 °C Wilgotność otoczenia: 0 do 95% RH Specyfikacja zasilania: Napięcie zasilania 12V 1A - AC 110-230V 50-60Hz Urządzenia posiadają certyfikat CE Zawartość zestawu:
WAŻNA INFORMACJA! Urządzenie nie jest całkowicie wodoszczelne. Unikaj zanurzenia, zachlapania oraz wysokiej wilgotności. Narażenie urządzenia na te czynniki może spowodować jego trwałe uszkodzenie. WAŻNA INFORMACJA! Urządzenie pracuje pod napięciem sieci elektrycznej – istnieje ryzyko porażenia prądem. WAŻNA INFORMACJA! OPAKOWANIE
WAŻNA INFORMACJA! WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI
Reef Factory Sp. z o.o. ul. Bydgoska 94 86-032 Niemcz Polska Strona producenta: http://www.reeffactory.com
RoHS 2011/65/EU, RoHS 2015/863, RED 2014/53/EU.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: https://download.reeffactory.com/instructions/dosingpumppro/DosingPumpProCE.pdf
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Jego działanie podlega następującym dwóm warunkom: (1) urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń oraz (2) urządzenie musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie. Wszelkie zmiany lub modyfikacje, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez Reef Factory, mogą unieważnić prawo użytkownika do korzystania z modułu RF i/lub produktu zawierającego moduł RF. Użytkownik powinien zachować odległość 20 cm (8 cali) od produktu, aby zapewnić zgodność z przepisami FCC. To urządzenie zawiera moduł RF: |
English | ||||
---|---|---|---|---|
VIII. Technical information and warnings.Peristaltic pumps Dosing pump ATO works on the basis of brand new, proprietary peristaltic pumps developed by the Reef Factory team. Their construction is designed to meet a range of requirements to be met by devices dedicated to marine aquaristics. They are characterised by high dosing precision and the longest possible period of failure-free operation thanks to the highest quality components, and they are also very quiet. Modern installation of equipment To meet the needs of aquarists, we have improved the method of placing equipment in the cabinet. The latest equipment from Reef Factory features an innovative DIN rail-based mounting system. This is an extremely convenient and flexible solution, which makes it easier to keep the cabinet tidy. TECHNICAL SPECIFICATIONS Dimensions and weight of the unit: width 6.7 cm / 2.6 in depth of body 6.7 cm / 2.6 in depth with head and handle 9.3 cm / 3.7 in height 6.7 cm / 2.6 in Head: 4.9x4.9x2.3 mm / 1.9 x 1.9 x 0.91 in Technical parameters: accuracy of dosing: +/- 0.01 ml Power supply: 12V 1A Power consumption: 0.5-5 W WiFi communication: 2.4 GHz bgn Max. water hose length: 2 m Operating temperature: 20-30 °C Ambient humidity: 0 to 95% RH Power specification: Supply voltage 12V 1A - AC 110-230V 50-60Hz CE certified equipment Kit contents:
IMPORTANT INFORMATION! The device is not completely waterproof. Avoid immersion, splashing and high humidity. Exposure of the device to these factors may cause permanent damage. IMPORTANT INFORMATION! The unit operates under mains voltage - there is a risk of electric shock. IMPORTANT INFORMATION! PACKAGING The device has been protected for transport by packaging. After unpacking the device, please dispose of the packaging components in an environmentally friendly manner. All materials used for packaging are environmentally friendly and 100% recyclable. Keep packaging materials (polythene bags, foam, bundle wires, etc.) away from children when unpacking. There is a risk of swallowing, choking and suffocation.
IMPORTANT INFORMATION! REMOVAL FROM OPERATIONThe appliance is marked in accordance with European Directive 2012/19/EU and the Polish Waste Electrical and Electronic Equipment Act with the symbol of a crossed-out waste container. Such marking informs that this equipment, after its useful life, must not be placed together with other household waste. The user is obliged to return it to waste electrical and electronic equipment collectors. Collectors, including local collection points, shops and communal units set up an appropriate system for handing over such equipment. Proper handling of waste electrical and electronic equipment contributes to avoiding harmful consequences for human health and the environment, resulting from the presence of hazardous components and improper storage and handling of such equipment.
|
German | ||||
---|---|---|---|---|
VIII. Technische Informationen und Warnhinweise.Peristaltische Pumpen Die Dosierpumpe ATO arbeitet auf der Grundlage von brandneuen, vom Reef Factory-Team entwickelten Schlauchpumpen. Ihre Konstruktion ist so ausgelegt, dass sie eine Reihe von Anforderungen erfüllt, die an Geräte für die Meeresaquaristik gestellt werden. Sie zeichnen sich durch eine hohe Dosiergenauigkeit und eine möglichst lange störungsfreie Betriebsdauer dank hochwertigster Komponenten aus und sind zudem sehr leise. Moderne Installation der Geräte Um den Bedürfnissen der Aquarianer gerecht zu werden, haben wir die Methode zur Platzierung der Geräte im Schrank verbessert. Die neuesten Geräte von Reef Factory verfügen über ein innovatives Montagesystem auf DIN-Schienenbasis. Dies ist eine äußerst praktische und flexible Lösung, die es einfacher macht, den Schrank aufgeräumt zu halten. TECHNISCHE DATEN Abmessungen und Gewicht des Geräts: Breite 6,7 cm / 2,6 in Tiefe des Körpers 6,7 cm / 2,6 in Tiefe mit Kopf und Griff 9.3 cm / 3.7 in Höhe 6,7 cm / 2,6 in Kopf: 4.9x4.9x2.3 mm / 1.9 x 1.9 x 0.91 in Technische Parameter: Genauigkeit der Dosierung: +/- 0,01 ml Stromversorgung: 12V 1A Leistungsaufnahme: 0,5-5 W WiFi Kommunikation: 2,4 GHz bgn Max. Länge des Wasserschlauchs: 2 m Betriebstemperatur: 20-30 °C Umgebungsfeuchtigkeit: 0 bis 95% RH Leistungsangaben: Versorgungsspannung 12V 1A - AC 110-230V 50-60Hz CE-zertifizierte Geräte Inhalt des Kits:
WICHTIGE INFORMATIONEN! Das Gerät ist nicht vollständig wasserdicht. Vermeiden Sie Eintauchen, Spritzwasser und hohe Luftfeuchtigkeit. Wenn das Gerät diesen Faktoren ausgesetzt wird, kann es dauerhaft beschädigt werden. WICHTIGE INFORMATIONEN! Das Gerät arbeitet mit Netzspannung - es besteht die Gefahr eines Stromschlags. WICHTIGE INFORMATIONEN! VERPACKUNGDas Gerät wurde für den Transport durch eine Verpackung geschützt. Bitte entsorgen Sie nach dem Auspacken des Gerätes die Verpackungsbestandteile umweltgerecht. Alle für die Verpackung verwendeten Materialien sind umweltfreundlich und zu 100% recycelbar. Halten Sie Verpackungsmaterialien (Polyäthylenbeutel, Schaumstoff, Kabelbündel usw.) beim Auspacken von Kindern fern. Es besteht die Gefahr des Verschluckens, Erstickens und Erstickens.
WICHTIGE INFORMATIONEN! ENTFERNUNG AUS DEM BETRIEBDas Gerät ist gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU und dem polnischen Gesetz über Elektro- und Elektronik-Altgeräte mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallbehälters gekennzeichnet. Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Gerät nach Ablauf seiner Nutzungsdauer nicht in den Hausmüll gegeben werden darf. Der Nutzer ist verpflichtet, sie an die Sammelstellen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zurückzugeben. Die Sammelstellen, einschließlich lokaler Sammelstellen, Geschäfte und kommunale Einrichtungen, richten ein geeignetes System für die Rückgabe solcher Geräte ein. Der ordnungsgemäße Umgang mit Elektro- und Elektronik-Altgeräten trägt dazu bei, schädliche Folgen für die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die sich aus dem Vorhandensein gefährlicher Bestandteile und der unsachgemäßen Lagerung und Handhabung solcher Geräte ergeben.
|
Polish | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
IX. Warunki gwarancji.
|
English | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
IX. Warranty conditions.
|
German | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
IX. Gewährleistungsbedingungen.
|
...